«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Адмирало паччахьага дӀадийцар Ӏа моастагӀал леладеча мехкара баьхка викалаш тӀаэцар а хьай тӀаьръюкъера царна вай паччахье бӀаргайойтар а.
Адмирал доложил императору, что вы принимали у себя послов враждебной страны и показывали им с ладони нашу столицу.
Хьайна моге кӀалхарваргва хьо, хӀаьта со укхаза хьавеннача бесса къайлагӀа юха ваха веза кхы га ца говш.
Если можете, спасайтесь, а я должен немедленно удалиться от вас так же тайно, как и прибыл сюда.
ЦӀаьха мо цхьа министр велча, е из отставка ваьккхача, пхи-ялх лиллипуто дех паччхьагара, муша тӀа пелхьаш мо халхадувла бокъо а яйя, хьайна сакъердам байта тхога, аьле.
Когда какой-нибудь министр умирает или получает отставку, пять или шесть лилипутов обращаются к императору с просьбой о том, чтобы он разрешил им повеселить его пляской на канате.
Цига баха нах хьалхагӀа из форда чура цхьа хьайба доад мотташ хиннабар.
Сначала местные жители подумали, что это какое-то морское животное.
Города пенъоагӀонна кӀалха Ӏовижар из, ювргӀах а хьаьрча, цу сахьате тхьайса а тхьайсар.
Он лёг у городской стены, завернулся в одеяло и заснул.
Еррига город тхьайса уллар, уж сомабаха ланзар Гулливера.
Весь город ещё спал, и Гулливер не захотел будить жителей.
Массава а укхан гӀалийгахьа бодача наькъа тӀа хьахьайзар.
Все они направились по той дороге, которая вела к замку.
ХӀара ден-денна, са хуллашехьа а бӀарчча Ӏул хьайбаш доаладора цига — ялх усти шовзткъа устагӀи,
Сюда каждый день на рассвете пригоняли целое стадо скота — шесть быков и сорок баранов.
ЦӀаьха мо тӀом хьайча Лиллипуте моастагӀех дӀакхета цунна дагадохе, паччахьа ший гвардеецарча итт полка а могаргдац из эшаве.
Ведь если во время войны он вздумает присоединиться к врагам Лилипутии, то десять полков императорской гвардии не смогут с ним справиться.
ГӀулакх деча виъ пажочо бай тӀа бархата зиг доаржадаь Ӏо а дилла, цӀилеторгий пашкилг миссел мара доаца бархата гӀанд цу тӀа Ӏо а оттадаь, тӀа цӀа долча файтон * наӀаргаш хьайийллар. * карета оал цох эрсаша
Четыре пажа разостлали на лужайке бархатный лоскут, поставили на нём кресло величиной со спичечный коробок и распахнули дверцы кареты.
Гулливер хӀаьта а тхьайса уллар.
Гулливер всё ещё спал.
Цу кхувсалуча сагилгех итт-ткъаьх сагилг лаца безам хиннабар цун, бакъда, бӀаргаш ши-шегӀ вӀашка а дийша чӀоагӀа тхьайсар из.
Он хотел было поймать десяток-другой прыгунов, но глаза у него сами собой закрылись, и он крепко заснул.
Кулгаши когаши геттара тхьайсадар цун.
Руки и ноги у него совсем затекли.
«ХӀанз тхьайса улл-кх со» аьнна, хийтар цунна.
«Верно, я ещё сплю», — подумал он.
Хина дӀагаьнаваьнна баь тӀа Ӏо а вижа, чӀоагӀа тхьайсар из.
Он отполз подальше от воды и крепко заснул.
ЦӀаьхха Гулливера иразах мух бежар, кема дӀахо даха йиш а йоацаш юхасецар.
Но, на счастье Гулливера, ветер неожиданно упал, и корабль перестал убегать от лодки.
Цига кхери тӀа Ӏо а хайна уйла е волавелар из ше дича бакъахьа долчун: Блефуску паччахьаца гӀулакх де сецача бакъаха ва-теш, е Лиллипутен паччахьага гештдар дийхача бакъахьа хургда-теш.
Там он сел на камень и стал думать о том, что ему теперь делать — остаться ли на службе у императора Блефуску или просить у императора Лилипутии помилования.
Шорттига гӀа лувзаш лиллипутий кемаш латтача метте вахар из.
Осторожными шагами пробрался он в гавань, где стоял на якоре лилипутский флот.