«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Хьа а хийла.
До свиданья.
Хьа Ӏадика|Хийла!
Прощай же!
ХӀа! Бомарше-м доттагӀ вар хьа;|
Да! Бомарше ведь был тебе приятель;|
Кхеталургьяц: тӀаккха-м дуне|Латтаргдацар; саг хургвацар|Вай, дош доаца, лоадам боаца,|Вахар дезаш, йоакхо еш;|Шевар волалургвар тӀаккха|Мукъа искусство хьакхолла.|
Но нет: тогда б не мог|И мир существовать; никто б не стал|Заботиться о нуждах низкой жизни;|Все предались бы вольному искусству.|
ДӀахо лакхал, хьай мукъама|Оазашка дог дуззийташ…
Продолжай, спеши|Еще наполнить звуками мне душу…
Гой, кхо кӀира хьалха гайна|Со чувера.
Недели три тому пришел я поздно|Домой.
Цкъа хьалхагӀа чугӀоргва со,|Сесагага со цӀаварга|Ма хьежалахь делкъан, ала.
Но дай, схожу домой, сказать|Жене, чтобы меня она к обеду|Не дожидалась.
Хьайца нийсвел вац хьо, Моцарт.
Ты, Моцарт, недостоин сам себя.
Моцарт (фортепианона хьалхашка Ӏохов).
Моцарт (за фортепиано).
А, а, сабар: ер дӀаэца,|Са хьамара дӀамаргда Ӏа.
Постой же: вот тебе,|Пей за мое здоровье.
Малав со, кура Сальери,|Цхьа ха яьлча, гоама волаш,|Цун дег чу хьагӀ хиннай, яхаш,|ГӀомарийла, цу демийла|Шоай когашца наха аьта|Керчаш улла бӀехал санна|Хетаргвар?
Кто скажет, чтоб Сальери гордый был|Когда-нибудь завистником презренным,|Змеей, людьми растоптанною, вживе|Песок и пыль грызущею бессильно?|
Сийлахь-воккха|Глюк ва, вена, вайна керда|Къайленаш хьагучаяьхар|(КӀоарга, хоза къайленаш),|Дитар-хьогӀ аз хьалха сайна|Ховш мел хиннар, чӀоагӀа дезаш,|ЛоархӀаш, тешаш леладаьр,|Цунна тӀехьа ваьлар-хьогӀ со,|ВӀалла еш духьале йоацаш|Тувлавенна воагӀа саг,|Новкъа духьалкхийттачо|Харцахьа дӀахьожвеш санна?|
Когда великий Глюк|Явился и открыл нам новы тайны|(Глубокие, пленительные тайны),|Не бросил ли я всё, что прежде знал,|Что так любил, чему так жарко верил,|И не пошел ли бодро вслед за ним|Безропотно, как тот, кто заблуждался|И встречным послан в сторону иную?|
Е фаьлг ба из цхьа Ӏовдалча,|Кхетамзача наьха тоабий —|Шийха цӀий хьарчанза ва|Ватикан ше хьакхеллар а?
или это сказка|Тупой, бессмысленной толпы — и не был|Убийцею создатель Ватикана?
Моцарт,|Дукха улларгва хьо тхьайса!|
Ты заснешь|Надолго, Моцарт!
(Ше цхьаь ва.)
(Один.)
Дукха дац вай, ираз долаш,|Хержа толашагӀа дараш,|Хулча пайдах дош ца хеташ,|ТӀехдика, кхы цхьаькха воаца|ЦӀув саг санна.
Нас мало избранных, счастливцев праздных,|Пренебрегающих презренной пользой,|Единого прекрасного жрецов.|
Дог а лаз са, хоза а хет,|Сай цхьа аьттув баьлча санна,|Доккха хӀама кхоачашде,|Дарбан урсаца сай дегӀа|ЧӀоаггӀа лазаш хинна маьже|ДӀаяьккхача санна!
и больно и приятно,|Как будто тяжкий совершил я долг,|Как будто нож целебный мне отсек|Страдавший член!
Хин тӀадамаш|ХӀанз юххьанца лег са бӀаргех:|
Эти слезы|Впервые лью: