«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Иштта дӀадаьлар цхьа шу а.
Так прошел еще год.
Господар цӀагӀа чудодацар Муму вӀалла а, Герасим дос а ийца цӀагӀа чувахача, из араваларга хьежаш наӀар тӀа латтар из, наӀара тӀехьашка зӀамига а тата даьлча лергаш дӀа а дегӀе, аьттехьа а аьрдехьа а дӀа-юха а хьежаш.
В господский дом Муму не ходила и, когда Герасим носил в комнаты дрова, всегда оставалась назади и нетерпеливо его выжидала у крыльца, навострив уши и поворачивая голову то направо, то вдруг налево, при малейшем стуке за дверями…
Бакъда, цул совгӀа, коа цхьаькха Борз яхаш цӀи а йолаш, ӀажагӀа къаьна пхьу бар, из бус а тӀехьа зӀанарах дийхка лоаттош дар, хӀаьта ше къаьна хилар бахьан долаш из ше а дацар мукъа хецилга дехаш, хьоарча а деле, ший къорга чу уллар из, хӀаьта ше пайданна доацилга харах цу сахьате цо ше соцадеш дола мела Ӏахар доалар цун наггахьа.
Правда, был еще, кроме ее, на дворе старый пес желтого цвета, с бурыми крапинами, по имени Волчок, но того никогда, даже ночью, не спускали с цепи, да и он сам, по дряхлости своей, вовсе не требовал свободы — лежал себе свернувшись в своей конуре и лишь изредка издавал сиплый, почти беззвучный лай, который тотчас же прекращал, как бы сам чувствуя всю его бесполезность.
Муму йиткъа оаз цӀаккха хозахета йоалаш яцар! Е хийра саг карта тӀавоагӀаш хилча, е цхьанахьа тешаме доаца гӀар-тата даьлча мара Ӏахацар из.
тонкий голосок Муму никогда не раздавался даром: либо чужой близко подходил к забору, либо где-нибудь поднимался подозрительный шум или шорох…
Бийсанна вӀалла наб яцар цо, цхьабакъда, кӀагора а хайна, бат урагӀа а яхийта, бӀаргаш а дувшадаь, саготлуш сеткъашка Ӏеха цхьадола Ӏовдал жӀалиг санна, гӀулакх доацаш Ӏахаш дацар из.
Ночью она не спала вовсе, но не лаяла без разбору, как иная глупая дворняжка, которая, сидя на задних лапах и подняв морду и зажмурив глаза, лает просто от скуки, так, на звезды, и обыкновенно три раза сряду, — нет!
Ший наӀарах Ӏург даьккха дар цо цунна — чу-ара аха, хӀаьта Герасим цӀагӀа чу мара шийх йизза йола фусам-нана а хетацар цунна, хӀаьта ше цу цӀагӀа чудоаггӀашехьа а маьнге тӀа хьалтӀа а кхоссалора из.
Он нарочно для нее прорезал отверстие в своей двери, и она как будто чувствовала, что только в Герасимовой каморке она была полная хозяйка, и потому, войдя в нее, тотчас с довольным видом вскакивала на кровать.
ТӀод детташ самавоахар цо из хӀара Ӏурра-Ӏура, ший чӀоагӀа доттагӀал дола хий кхухьа къаьна говра юхь а лаьце хьайоалайора цо, чӀоагӀа курдаьле хи тӀа додар из цунца, новраши белаши лохьа дора, цун цӀалга цхьаккха саг тӀавахийтацар.
Она его будила по утрам, дергая его за полу, приводила к нему за повод старую водовозку, с которой жила в большой дружбе, с важностью на лице отправлялась вместе с ним на реку, караулила его метлы и лопаты, никого не подпускала к его каморке.
Муму аьнна цӀи тиллар цо цох, — му аьлча наьха теркам шоашкахьа берзолга хов меттазача наха.
Он и кличку ей дал — немые знают, что мычанье их обращает на себя внимание других, — он назвал ее Муму.
Герасимах чӀоагӀа хьерчаш дар из, хӀаьта вӀалла цунна тӀехьара а далацар, цӀог а эгадеш цунна тӀехьалелар.
Она страстно привязалась к Герасиму и не отставала от него ни на шаг, всё ходила за ним, повиливая хвостиком.
Юххьанца чӀоагӀа са доацаш, гӀийла, хоза доацаш дар из, кӀезиг-кӀезига тоадала доладелар из, хӀаьта бархӀ бутт баьлча Герасима хадданза чӀоагӀа Ӏунал дар бахьан долаш дӀаьха лергаш, турба мо сома цӀог а долаш, доккхий, хоза бӀаргаш а долаш, испански фух дола дика жӀали хилар цунах.
Первое время она была очень слаба, тщедушна и собой некрасива, но понемногу справилась и выровнялась, а месяцев через восемь, благодаря неусыпным попечениям своего спасителя, превратилась в очень ладную собачку испанской породы, с длинными ушами, пушистым хвостом в виде трубы и большими выразительными глазами.
Цхьанна а нанас ший бера а дацар Герасима ший кӀазилгана деш хинна Ӏунал.
Ни одна мать так не ухаживает за своим ребенком, как ухаживал Герасим за своей питомицей.
БӀарччача бийсанна цунца хьийзар из, Ӏоюжайир цо из, кулг хьийкхар, юххера а ше тхьайсар мерзача набарах венна.
Всю ночь он возился с ней, укладывал ее, обтирал и заснул наконец сам возле нее каким-то радостным и тихим сном.
Кхо кӀира мара даланза дар кӀазилг, дукха ха йоаццаш мара хьаделладеннадацар цун бӀаргаш, цхьа бӀарг вокхал кӀеззига боккхагӀа бар цун.
Бедной собачонке было всего недели три, глаза у ней прорезались недавно; один глаз даже казался немножко больше другого;
Меллашха тӀера хӀама дӀа а яьккха, ча кӀал а хьаьрца, маьнге тӀа Ӏооттайир цо шура.
Осторожно откинув армяк и разостлав солому, поставил он молоко на кровать.
Герасим бӀарахьажар ираз докъаденнача жӀале кӀазилга, хьалаьца из тӀаьн кӀал а елла, боккха гӀа а боаккхаш, цӀенгахьа волавелар из.
Герасим поглядел на несчастную собачонку, подхватил ее одной рукой, сунул ее к себе в пазуху и пустился большими шагами домой.
Ӏовийрзача, шийна ма могга гӀертача хилара хьалъяла ца могаш йоалла зӀамига боарха кӀазилг бӀаргаяйра цунна, гӀийла йола из тӀоада а яь, чӀоагӀа эгайора.
Он нагнулся и увидел небольшого щенка, белого с черными пятнами, который, несмотря на все свои старания, никак не мог вылезть из воды, бился, скользил и дрожал всем своим мокреньким и худеньким телом.
ЦӀаьхха берда йисте цхьан хӀамо таташ деш санна хийтар цунна.
Вдруг ему показалось, что что-то барахтается в тине у самого берега.
Пошт йолча кхаччалца из накъаяккха безам хилар цун, цхьабакъда, Криман Брод яхача моттиге кхаьчача, юха а сацаь, кулг а лостадаь, хи йисте гӀолла Ӏоволавелар.
Он хотел проводить ее до заставы и пошел сперва рядом с ее телегой, но вдруг остановился на Крымском броду, махнул рукой и отправился вдоль реки.