«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
«Сатоссаш сомаваларал, — аьннад цо, — унахцӀенагӀа хӀама дац».
«Нет ничего здоровее, — сказал он, — как просыпаться на заре».
Истола тӀа даа хӀама Ӏоттадаь, марта даа мара ца дезаш кийча хиннад, хӀаьта Мисс Жаксон, пудр хьекха кӀай юхь а готта эза юкъ а йолаш, йиткъа чӀегилг йоаккхаш маькх оаташ яьллай.
Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки.
— «Фу дувц Ӏа? — цу саххьате духьала яьннай Лиза, хьай Даьла духьа ма веллахь.
— «Что ты? — возразила с живостию Лиза, — ради Христа, не приходи.
Настенька, са хьаьша, шун барышняй йоӀ-м яц хьона из хьехар даьр?
— Уж не Настенька ли, моя знакомая, не девушка ли барышни вашей?
Лизай кхераялар дӀа а даьнна цу сахьате цун вӀаштӀехьдаьннад эттача хьалах пайда эца.
Лиза успела уже оправиться от испугу и умела тотчас воспользоваться обстоятельствами.
«Кхера ма лелахь, дукха яхарг, — аьннад цо Лизайга, — са жӀали-м латаш дац хьона.
«Небось, милая, — сказал он Лизе, — собака моя не кусается».
Цу цхьан ханна цӀогӀа даьннад:
В то же время раздался голос:
Даь доалахьен доазонна юххерча атагӀа кхоачаш шортагӀа йодар Лиза.
Приближаясь к роще, стоящей на рубеже отцовского владения, Лиза пошла тише.
Лизас тата доацаш ахархочун йиӀий форма тӀа а йийха, Настяна шорттига Мисс Жаксона хьакъехьа ший хьехар а даь, тӀехьашкарча ийча гӀолла ара а яьнна, беша гӀолла едда кхай тӀа яхай.
Лиза тихонько нарядилась крестьянкою, шепотом дала Насте свои наставления касательно мисс Жаксон, вышла на заднее крыльцо и через огород побежала в поле.
Цхьа хӀама дар цунна хала долаш: когаш берзан болаш коа гӀолла из дӀайолаелча баьций чӀегӀаша цун боча (нежные) когаш лозабора, хӀаьта гӀуми жагӀеи хеталора цунна шийга лоалургбоацаш.
Одно затрудняло ее: она попробовала было пройти по двору босая, но дерн колол ее нежные ноги, а песок и камушки показались ей нестерпимы.
Цо ший роль ловзаеш, йоддаше корта гонашта нийсса Ӏочу а берзабеш, цул тӀехьагӀа топпарах даьча цискаша санна массехказа корта оагабора, ахархой ӀаьдалагӀа къамаьл дора, арккъал ухаш елар, пхьошаца юхь дӀакъувлар; цу гӀулакха чӀоагӀа раьза яр Настя.
Она повторила свою роль, на ходу низко кланялась и несколько раз потом качала головою, наподобие глиняных котов, говорила на крестьянском наречии, смеялась, закрываясь рукавом, и заслужила полное одобрение Насти.
— Нийса-м даьра да; тӀаювхал Ӏа сома коч, сарафан, майрра дӀагӀол хьо Тугилово; аз дош лу хьона, Берестовна хьо бӀарга ца гуш юсарг ма яц.
— И в самом деле; наденьте толстую рубашку, сарафан, да и ступайте смело в Тугилово; ручаюсь вам, что Берестов уж вас не прозевает.
Цу тӀа, тха дай шоайла эгӀазал йолаш а ба, цудухьа са а йиш яц цунца хьоашал тасса…
К тому же отцы наши в ссоре, так и мне все же нельзя будет с ним познакомиться…
— А, мичара, хоза дац.
— Да нет, нехорошо.
— Фуд укхаза сел хала дар?
— Да что же тут мудреного?
— Ма чӀоагӀа безам ба са из бӀаргаго! — аьннад Лизас доккха са а даьккха.
— Как бы мне хотелось его видеть! — сказала Лиза со вздохом.
Сона хетачох из-м сел во дац: ха дӀаяхача кхетаргва.
Да, по мне, это еще не беда: со временем остепенится.
ТӀаккха истола тӀара хьалгӀайттар тхо… кхаь сахьата даьгӀар тхо, хӀаьта даар а чам болаш дар; сийна, цӀе, боарха бланманже пирожни яр…
Ну вот вышли мы из-за стола… а сидели мы часа три, и обед был славный; пирожное блан-манже синее, красное и полосатое…