«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Из дош а аьнна цо хьажа юкъе барт баьккхаб цунна, тӀаккха Лиза дӀаеддай кийчъяла.
С этим словом он поцеловал ее в лоб, и Лиза побежала приготовляться.
— Мегад, мегад: раьза ва со, хье раьза яр хьаде, са Ӏаьржа бӀаргаш дола харцахьа леларг».
— Ну, хорошо, хорошо; согласен, делай, что хочешь, черноглазая моя шалунья».
«Папа, — жоп деннад Лизас, — аз уж тӀаэцаргба, нагахьа санна хьо из ловш вале, бакъда цхьа чӀоагӀо ергья вай: со царна хьалхашка моллагӀча тайпара яхаяр аьнна, аз фуннагӀа даьдар аьнна хьо сога лувргвоацаш, цхьаккха тайпара хьо цецваьнна а раьза воацаш а хургвоацаш».
«Папа, — отвечала Лиза, — я приму их, если это вам угодно, только с уговором: как бы я перед ними ни явилась, что б я ни сделала, вы бранить меня не будете и не дадите никакого знака удивления или неудовольствия».
Вокх оагӀорахьара, Лизайна-м чӀоагӀа ловш хиннад цу тайпара вӀалла дагадоацаш вӀашагӀкхетар цунна мишта хет хьажа…
С другой стороны, Лизе очень хотелось видеть, какое впечатление произвело бы на него свидание столь неожиданное…
Шинне а дуккха дийцад кхоана боагӀаргболча хьаьший хьакъехьа.
Обе долго рассуждали о завтрашнем посещении.
А, папа, да хьай хьашт дар де: аз се бӀаргагойтаргьяц царна».
Нет, папа, как вам угодно: я ни за что не покажусь».
Цо гӀо даьд Муромскена говра хьалтӀаха, хӀаьта Берестова из ше волча хьоашала хьийхав.
Он помог Муромскому взобраться на седло, а Берестов пригласил его к себе.
Цхьабакъда хьалхагӀа бӀаргагуш ца хиннача ора дӀатӀаотташе говр юстара тоссаелча, Муромский тӀера чувахав.
Но лошадь, доскакав до оврага, прежде ею не замеченного, вдруг кинулась в сторону, и Муромский не усидел.
Цул совгӀа, къайлагӀа дог доахар цо, юххера а тугиловски помещик прилученски аьшкапхьара йоӀа хьалхашка гораотташ ха йоагӀаргхиларга.
К тому же самолюбие ее было втайне подстрекаемо темной, романическою надеждою увидеть наконец тугиловского помещика у ног дочери прилучинского кузнеца.
Шоашта юкъе этта бувзам хадаргбоацаш хилара хьакъехьара уйла царна каст-каста дагаухар, бакъда цу хьакъехьа цхьаккха хӀама дӀа-юха дувцацар.
Мысль о неразрывных узах довольно часто мелькала в их уме, но никогда они о том друг с другом не говорили.
Цун Акулинаца хинна вӀашагӀкхетараш цхьа ший тайпара керда хоза хӀамаш санна дар цунна, тамашийна йолча йоӀо-ахархочо шийна хьалхашка оттадаь декхар цунна низткъала дале а, хӀаьта а цунна ше денна дош кхоачашдерг ца хилара уйла цун керта чу хьачуягӀацар, Хиннар фу дар аьлча, из дар гӀайгӀа тӀаена бола гӀоз.
Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны, и хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными, но мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему в голову.
Ший оагӀорахьар Алексей чӀоагӀа гӀадваха вар, бӀарччача дийнахьа ший керда хьаьша дагара ца йоалаш хилар из; бийсана хьатара бос болча хозача йиӀий сибат набарах а духьала латтар цунна.
С своей стороны Алексей был в восхищении, целый день думал он о новой своей знакомке; ночью образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение.
Цига сиха тӀайийха хӀамаш а хийца, сатем боацаш вокхо деча хаттарашта дукха уйла ца еш жоп а луш, яха хьаьша цӀагӀа чуиккхай из.
Там она переоделась, рассеянно отвечая на вопросы нетерпеливой наперсницы, и явилась в гостиную.
— «Хьамсара Акулина, барташ доахаргдар аз хьона, лоархӀавац-кх.
— «Милая Акулина, расцеловал бы тебя, да не смею.
— «Кхоана а хьашт дале».
— «Да хоть завтра».
АтагӀа цхьаькъа дӀаэтта баринаца къамаьл деш со лаьтталга цӀагӀа дӀахой, сога во хьал хургда: са дас, Василе — аьшкапхьара ювча кхоачаеш еттаргья сона».
Коли дома узнают, что я с барином в роще болтала наедине, то мне беда будет; отец мой, Василий-кузнец, прибьет меня до смерти».
— «Фу дувц Ӏа? — цу саххьате духьала яьннай Лиза, хьай Даьла духьа ма веллахь.
— «Что ты? — возразила с живостию Лиза, — ради Христа, не приходи.
ДӀагӀол хьайна, барин, цу оагӀорахьа, со вокх оагӀорахьа гӀоргья.
Иди-ка ты, барин, в сторону, а я в другую.