«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Цо дийхар гӀайрега хьажийта со, аьнна, бакъда, Лилипутера ведда ше вена хиларах хӀама аланзар.
Он попросил позволения осмотреть остров, но ничего не сказал о своём бегстве из Лилипутии.
Города пенъоагӀонна кӀалха Ӏовижар из, ювргӀах а хьаьрча, цу сахьате тхьайса а тхьайсар.
Он лёг у городской стены, завернулся в одеяло и заснул.
Гулливеро шорттига дӀаара вихьар ший хьаша, цунга хьежаш цун Ӏуй латтача метте, хӀаьта ше кхы дукха уйла ца еш вада кийчвала волавелар.
Гулливер тихонько вынес своего гостя за дверь, где его уже поджидали слуги, а сам, недолго думая, стал готовиться к побегу.
Хьайна моге кӀалхарваргва хьо, хӀаьта со укхаза хьавеннача бесса къайлагӀа юха ваха веза кхы га ца говш.
Если можете, спасайтесь, а я должен немедленно удалиться от вас так же тайно, как и прибыл сюда.
Адмирало паччахьага дӀадийцар Ӏа моастагӀал леладеча мехкара баьхка викалаш тӀаэцар а хьай тӀаьръюкъера царна вай паччахье бӀаргайойтар а.
Адмирал доложил императору, что вы принимали у себя послов враждебной страны и показывали им с ладони нашу столицу.
Юхьмараж бӀаргагацар цун, — фертах а хьаьрча бӀаргашка кий а елла вагӀар из.
Лица его не было видно, потому что он закутался в плащ и надвинул на лоб шляпу.
Во хьал хургдолаш дар Гулливерага цун къайлагӀарча киса бӀаргасаьнаш даьхкадецаре.
Плохо пришлось бы Гулливеру, если бы у него в потайном кармане не оказалось очков.
ХьалхагӀа когаш а лувзаш ихар из, тӀаккха хина юкъе кхаьчача нек дир цо, тӀаккха юха а когаш а лувзаш вахар.
Сначала он шёл вброд, потом на середине пролива поплыл, потом опять пошёл вброд.
Гулливер дунен тӀа са белгало яллалца ваьгӀар ший гӀалийна хьалхашка цу мушех сомма муш бувзаши аьшка вабаех уж сетта а деш мӀараш деши.
Гулливер всю ночь просидел перед своим замком — плёл из веревок канаты и гнул из железных палок крючки.
БӀаь шу хьалхагӀа, цу хана дӀаваьлча, цун когаметта паччахьал де Ӏоха кийчдеш вола принц хиннача хӀанзарча паччахьа даь-дас Ӏуйранна хӀама юаш вагӀаш аьрхӀача оагӀорахьа фуъ а дохадаь, цун чкъорашца ший пӀелг хоадабаь хиннаб.
Сто лет тому назад дед нынешнего императора, в те времена ещё наследный принц, за завтраком разбил яйцо с тупого конца и скорлупой порезал себе палец.
Адмиралас Скайреш Болголамас гӀанда тӀара хьал а гӀетта доклад йир, моастагӀчун тӀема кемаш форда тӀа кийчденна латт, хетаргахьа, Лиллипутена лата тӀада безам болаш а да, аьнна.
Адмирал Скайреш Болголам поднялся со своего кресла и доложил, что неприятельский флот стоит на рейде и, очевидно, ждёт только попутного ветра, чтобы напасть на Лилипутию.
Гулливер бӀарга а вайна приказ делар цо кораш шерагӀа хьаделла, аьнна.
Увидев Гулливера, он приказал открыть окна пошире.
ШоллагӀа гӀанд хьал а айдаь, лоралуш, тховнаш та тӀагӀолла тӀех а даьккха, шоллагӀча пенъоагӀонна чухьнахьа паччахьа беша Ӏооттадир цо.
Вторую табуретку он поднял над крышами и осторожно опустил за внутреннюю стену, прямо в дворцовый парк.
Хьалхарча пенъоагӀонах Гулливер гӀа баьккха тӀехваьлар, бакъда, шоллагӀчох тӀехвала маганзар.
Через первую стену Гулливер перешагнул, а через вторую не мог.
Малхбузехьарча йоккхийча коанаӀарашта тӀагӀолла гӀа баьккха тӀех а ваьнна, Гулливер чӀоагӀа лоралуш, оагӀув хьалха а боахаш, керттерча улицашка гӀолла чакхваьлар.
Гулливер перешагнул через большие Западные ворота и очень осторожно, боком, прошёлся по главным улицам.
Ер дӀакхачалехьа ши сахьат хьалхагӀа денз шийтта хулло ерригача города го баьккхар.
За два часа до его прихода двенадцать глашатаев обошли весь город.
Дукха ха яьккхар цо гаьннара паччахьана бӀарахьежаш, гӀалийна хьалхашка зӀанарах дӀавийхка вагӀаш, къаьнача гӀалийна шовзткъеитт гӀа мара из гаьна йоаццашехьа а.
Много месяцев смотрел он на столицу издали, сидя на цепи у своего порога, хоть она и была всего в пятидесяти шагах от старого замка.
Ше мукъа ма ваьллинге а Гулливеро паччахьагара дийхар городага хьажа а паччахьа гӀалий чу ва а мукъа ба шийна, аьнна.
Как только Гулливер получил свободу, он попросил у императора позволения осмотреть город и побывать во дворце.