Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 4 из 7 · всего 120 · запрос: Да
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ВорхӀазлагӀа-дале, цӀаьха мо Блефуску яхача гӀайренца тӀом хьойя тха га даккха деза цо: цу деша массарел а хьалхагӀа цо шийна тӀалаца деза тха лаьтташта кхерам лоаттабеш дола моастагӀчун тӀема кемаш дохадар.

В-седьмых, он должен быть нашим союзником, если у нас начнётся война с островом Блефуску, и прежде всего обязан уничтожить неприятельский флот, который угрожает нашим берегам;

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЯлхазлагӀа-дале, цунна тӀадулл сийленца паччахьа цхьаннахьа чехка хабар е приказ дахьийта дезаш хилча, из хабар е приказ ийца вода хулла дӀа-юха кхахьар.

В-шестых, ему поручается переносить гонцов императора с места на место, если его величеству понадобится послать куда-нибудь спешную весть или приказ;

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ший аргӀанна Куинбуса Флестрина хоза сакъердам оттабе дагалаьцар цо.

Он в свою очередь решил позабавить Куинбуса Флестрина интересным зрелищем.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта а цкъа, пхийттазлагӀа ловзар деш, цхьан эпсара коачача говро баргаца йовлакхах Ӏург а даьккха, бартал а яха, эпсар тӀера чутехар.

Только раз, во время пятнадцатых манёвров, горячая лошадь одного офицера пробила копытом платок, споткнулась и опрокинула своего седока.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цигара дикагӀа бӀаргагора цунна йовлакха тӀа деш дар.

Отсюда ей было лучше видно, что делается на платке.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Ма даггара вӀашка хьекхар цар аьрхӀа тӀаьскаш, вӀаши Ӏетта болабелар уж аьрхӀа гебагӀаш, тӀехьашка а ухаш, тӀаккха юха а говраш вӀашка а хехкаш летар уж.

Они осыпали друг друга тупыми стрелами, кололи своих противников тупыми копьями, отступали и нападали.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Хенаш вайцигара саьргаш миссел сома дар.

Брёвна были толщиной в обыкновенную тросточку.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьанна сакъердам баккхар духьа а сихагӀа мукъа валар гӀоне а Гулливеро, цхьа геттара хоза, сага хӀаьтталца бӀаргадовнза хинна ловзар дагалаьцар.

Желая угодить императору и поскорей получить свободу, Гулливер выдумал необыкновенную забаву.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Новкъа хьаяхьаш дикка тишъяьяр из, хьаяхьаш боагӀача наха Ӏержех ши Ӏург а даьккха, дӀаьха мушаш а теха Мильдендо кхаччалца лаьтта гӀолла текха а яь.

В дороге она порядком попортилась, потому что возчики пробили в ее полях две дыры и волокли её всю дорогу на длинных верёвках.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цкъа паччахьа гӀалийга говра баьри кхаьчар, хабар а дахьаш Саг-Лоам кораваьча моттига гаьна доаццаш боахкача наха юкъе герга гув а багӀаш, яьржа йиткъа йисташ а йолаш дола цхьа Ӏаьржа хӀама хоаденнад, аьнна.

Однажды к императорскому двору прибыл гонец с известием, что недалеко от того места, где был найден Человек-Гора, пастухи заметили какое-то огромное чёрное тело с круглым горбом посредине и с широкими плоскими краями.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливера тӀа мел дувха барзкъаш цӀена дар,

Гулливер был одет во всё новое.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Барзкъаш дика хилар, цхьабакъда, чӀегилгех баьча ювргӀана тара-м дар уж.

Костюм удался на славу, но был похож на лоскутное одеяло.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу лоаме тӀа гӀолла цун фоарта тӀа хьалтӀа а ваьнна, воккхагӀа волча портночо фоартангара лаьтта кхаччалца Ӏохийцар юхье даш доалла тӀирг.

По этой лестнице старший портной добрался до его шеи и спустил оттуда, от затылка до пола, верёвку с грузом на конце.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Барзкъаш тегача кхобӀаь саго Гулливера тӀадувха барзкъаш дир шоай дараш мо.

Триста портных сшили для Гулливера костюм местного покроя.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливера даа хӀама кийчдеш пхибӀа повар * вар. Уж, гӀалийна юххе чаьтараш а теха, цига баха ховшабаьбар. * хӀама кийчъю нах

Обед для Гулливера стряпали пятьсот поваров, которых поселили рядом с замком в палатках.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта форда тӀа лела Ӏема Гулливера новкъа дацар из — шелалах кхерацар из.

Но Гулливер был моряком и не боялся простуды.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Уж биъэ а мотт вӀашка биллар, хӀаьта а дикка хала дар Гулливера вижа алла.

Их положили один на другой, но всё-таки Гулливеру было жестко спать.