«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
— «Фу дувц Ӏа, эгӀаяьй хьо? — духьала ваьннав да, — дукха ха йий хьо сел эхь хеташ йола, е сона уж гоама хиннадаь гоамбеннаб хьона уж, романа тӀа ювцача турпала санна?
— «Что ты, с ума сошла? — возразил отец, — давно ли ты стала так застенчива, или ты к ним питаешь наследственную ненависть, как романическая героиня?
Лиза тешаш хиннаяц шийна хьахезачох.
Лиза не верила своим ушам.
Иштта къаьна а кӀоаргденна а моастагӀал юкъера дӀадоалача кхаьча хиннад цӀог мустденна кхал къахкар бахьан долаш.
Таким образом вражда старинная и глубоко укоренившаяся, казалось, готова была прекратиться от пугливости куцой кобылки.
Ийча кхаччалца Берестова дӀанакъаваьккхав из, хӀаьта Муромски дӀавахав ше дӀавахале шоллагӀча дийнахьа (шийца Алексей Иванович а волаш) доттагӀал тӀехь цхьана хӀама дуаргдолаш Прилучино воагӀаргва аьнна цунгара цӀена дош а даьккха.
Берестов проводил его до самого крыльца, а Муромский уехал не прежде, как взяв с него честное слово на другой же день (и с Алексеем Ивановичем) приехать отобедать по-приятельски в Прилучино.
Муромске Берестовгара йийхай цхьа моллагӀа ворда, хӀана аьлча Ӏокхийтта лозаварах говра тӀахайна цӀавохалургвац ше аьнна дерий а деш.
Муромский попросил у Берестова дрожек, ибо признался, что от ушибу не был он в состоянии доехать до дома верхом.
Муромскена ак ала мегадац, хӀана аьлча цо ше декхарийла волаш лаьрхӀандаь, хӀаьта иштта Берестов чувенав сий а долаш, пхьагал а йийна, тӀем тӀара есар санна човнаш хинна ший моастагӀ а воалавеш.
Муромский не мог отказаться, ибо чувствовал себя обязанным, и таким образом Берестов возвратился домой со славою, затравив зайца и ведя своего противника раненым и почти военнопленным.
Говра дика тӀавагӀа ховш ва аьнна ший цӀи дӀаяхийта волча Муромске ший лоӀамагӀа йитай из, цу шийна гоама волча сагаца къамаьл де ца дезаш кӀалхара валарах дагахьа цу нийсденнача гӀулакха раьза а волаш.
Муромский, провозгласивший себя отличным наездником, дал ей волю и внутренно доволен был случаем, избавляющим его от неприятного собеседника.
Берестовеи цун говрага хьожаш волчои даггара цӀогӀарч техад, жӀалеш тӀехьахийцад, ма могга чӀоагӀа говраш тӀехьахийцай.
Берестов и стремянный закричали во всё горло, пустили собак и следом поскакали во весь опор.
Цу ханна хьуна юкъера хьаараиккха пхьагал шаьрача ара гӀолла дӀаеддий.
В сие время заяц выскочил из лесу и побежал полем.
Нагахьа санна иштта вӀашагӀкхетар хургда Григорий Ивановича метта даларе, юстара а ваьнна дӀагӀоргвар из; цхьабакъда вӀалла дага а доацаш дӀатӀавахав из Берестовна, цӀаьхха тепча кхоссал мара цунна гаьна воацаш нийсвеннав.
Если б Григорий Иванович мог предвидеть эту встречу, то конечно б он поворотил в сторону; но он наехал на Берестова вовсе неожиданно и вдруг очутился от него в расстоянии пистолетного выстрела.
Хьуна юхе дӀакхоачача хана бӀарг кхийттаб цун цогала кач бола чекмен тӀа а ювхаш нийсвенна говра тӀа а вагӀаш кӀотаргашта тӀехьашкара кӀаьнкаша цӀогӀарч детташ а таташ деш а хьаэккхаяьча пхьагала кӀийленна латтача ший лоалахочох.
Подъезжая к лесу, увидел он соседа своего, гордо сидящего верхом, в чекмене, подбитом лисьим мехом, и поджидающего зайца, которого мальчишки криком и трещотками выгоняли из кустарника.
Цу цхьан ханна Григорий Иванович Муромске а хоза ди дарах гӀадваха волаш ший цӀог мустденнача кхала нувр а тилла йортагӀа вахав ший англичаний хьисаперча бешамашта юхе гӀолла го баккха.
В то же самое время Григорий Иванович Муромский, соблазнясь хорошею погодою, велел оседлать куцую свою кобылку и рысью поехал около своих англизированных владений.
Цхьан къаьга енача шийлача Ӏуйрийна (вай эрсий гурахьа хулаш хиннарех яр) Иван Петрович Берестов говра тӀа а хайна салаӀа араваьннав, нагахьа санна эшаш моттиг нийслой а аьнна шийца пхи-ялх жӀали, тӀавагӀача говра гӀулакх ду саг, фата етташ санна таташ ду хӀамаш йолаш коара массехк кӀаьнк шийца а волаш.
В одно ясное, холодное утро (из тех, какими богата наша русская осень) Иван Петрович Берестов выехал прогуляться верхом, на всякий случай взяв с собою пары три борзых, стремянного и несколько дворовых мальчишек с трещотками.
ЦӀаьхха минот яханзар цхьан лоархӀамеча хӀамо царна юкъера гӀулакхаш хувцадалийта.
Вдруг важное происшествие чуть было не переменило их взаимных отношений.
Бахьан кхетадеш дар: Алексейна ховра мел чӀоагӀа Акулина шийна езаенна яле а шийнеи къеча йоӀа-ахархочоаи юкъера юкъ мел гаьна я;
Причина ясная: Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою;
ХӀанз укх сахьате шоашка кхоачачох шаккъе а ираз долаш хиннаб уж, кхоанен дукха уйла еш а хиннабац.
Оба они были счастливы настоящим и мало думали о будущем.
Уж ма дарра дола хӀамаш-м дог эккхийташ хила тарлора, цудухьа уж аз дувцаргдац, лоаца аргда аз, ши бутт а балале са Алексей боарам боацаш чӀоагӀа Лиза езаенна хиннав, хӀаьта из а хиннай кхайкадеш хиннаеце а из везавенна.
Эти подробности, вообще, должны казаться приторными, итак, я пропущу их, сказав вкратце, что не прошло еще и двух месяцев, а мой Алексей был уже влюблен без памяти, и Лиза была не равнодушнее, хотя и молчаливее его.
бакъда сона хов дешарех дукхагӀбараш сона хозахетачоа тӀехьа хургбоацилга.
но знаю, что большая часть моих читателей не разделила бы со мною моего удовольствия.