«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Дукха дац вай, ираз долаш,|Хержа толашагӀа дараш,|Хулча пайдах дош ца хеташ,|ТӀехдика, кхы цхьаькха воаца|ЦӀув саг санна.
Нас мало избранных, счастливцев праздных,|Пренебрегающих презренной пользой,|Единого прекрасного жрецов.|
сона|Лацар къаста сай балхаца,|Гарга дале а чакхдала|Са Requiem.
мне было б жаль расстаться|С моей работой, хоть совсем готов|Уж Requiem.
КхоалагӀ ди дар, сай кӀаьнкаца|ЦӀенъюкъе со ловзаш вагӀар.|
На третий день играл я на полу|С моим мальчишкой.
Даар да чам болаш, иштта|ЧӀоагӀа дика да вай чхьагӀар,|ХӀаьта а хьо, йист ца хулаш,|Вувсавенна вагӀа.
Обед хороший, славное вино,|А ты молчишь и хмуришься.
Дац, из довргда, из дӀаваьлча:|ТӀехьле ютаргьяц цо вайна.|
Нет;|Оно падет опять, как он исчезнет:|Наследника нам не оставит он.|
Моцарт, даьла ва хьо, хьайна|Ца ховш;
Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;|
Тамаш еций,|Из а яхьаш, хье со волча|ВоагӀаш хилча, мишта мегад|Хьона, цу трактира хьалхха|ДӀа а этта, са ца гуча|Цо лекхача чӀондаргага|Ла а дувгӀаш латта! — Даьла!|
Ты с этим шел ко мне|И мог остановиться у трактира|И слушать скрыпача слепого! — Боже!|
(БӀаргаш дайна къоано чувоал шийца чӀондарг а йолаш.)
(Входит слепой старик со скрыпкой.)
БӀаргаш дайна саг трактире|Вар voi che sapete * лекхаш.| * «Фигарос саг йоалаяр» яхача Моцарта опера тӀара дешаш.
Слепой скрыпач в трактире|Разыгрывал voi che sapete.
О, Сальери!|Са доттагӀа, кхы хеза-м яц|БеламегӀа ер дегӀ дахьаш.|
Нет, мой друг, Сальери!|Смешнее отроду ты ничего|Не слыхивал…
Мичад бакъдар,|Дала дайта сийлен дакъа,|Лергвоацача гене цӀи —|Дерриг денал, хьинар айдаь,|Безамца ше воагаш, болх беш,|Суждне ухаш корта бетташ|Воалачоа дӀалуш а доацаш —|Шедар а цу эгӀаваьча,|Дер дайнача сага керта,|Шедар ӀотӀамоссадича?..|
Где ж правота, когда священный дар,|Когда бессмертный гений — не в награду|Любви горящей, самоотверженья,|Трудов, усердия, молений послан —|А озаряет голову безумца,|Гуляки праздного?..
Даим аз, чуийнна воаллаш,|Бух-йист йоацача искусстве|Баьккхар боккха толам.
Усильным, напряженным постоянством|Я наконец в искусстве безграничном|Достигнул степени высокой.
Сай дер дайна даьсса вахар|ДӀадаьккхар аз хьалххагӀе а;|
Отверг я рано праздные забавы;|
Лакхе а бакъдар дац.|
Но правды нет — и выше.
Массане йоах: дац укх лаьтта|Бакъдар.
Все говорят: нет правды на земле.|
Дог а лаз са, хоза а хет,|Сай цхьа аьттув баьлча санна,|Доккха хӀама кхоачашде,|Дарбан урсаца сай дегӀа|ЧӀоаггӀа лазаш хинна маьже|ДӀаяьккхача санна!
и больно и приятно,|Как будто тяжкий совершил я долг,|Как будто нож целебный мне отсек|Страдавший член!
Бакъда, цхьа тамашне хӀама|Да-кх, аз дийцадий из хьона?
Но странный случай…|Не сказывал тебе я?
ХӀа! Со бӀаргавайра хьона!|Со сакъердам баккха воаллар,|Дагадоацаш гучаваьнна.
Ага! увидел ты! а мне хотелось|Тебя нежданной шуткой угостить.