Ингушская пословица
Бийсанара боадол берза хов.
Перевод
Лишь волк оценит ночную тьму.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Лишь волк оценит ночную тьму.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Родство, держащееся на деньгах, - не родство; тело, держащееся на лекарствах, - не тело.
Сколько бы дожди ни лили, и сколько бы люди ни умирали, земля никогда не насытится.
Много детей в доме – базар; дом без детей – пустая могила.
Бок о бок с хорошим человеком – пригодится, с плохим – только бока обдерешь.
Юноша без брата – сокол без крыла; девушка без брата – ветка на засохшем дереве.
Чужое богатство кажется огромным.