№ 133
из 171
Кудахтают там, где несутся
Фуаш деча оал хьона “варкъ”
На ингушском
Цхьан дас катехха ший котам лаьцай. Аьннад:
- Тоъаргда! Дукха лайнад 1а леладер. Из фуд? Д1аяхе, наьха горинга чу фуаш а дий, юхаяьй, са коа “варкъ, варкъ” яхаш хьо лелаш хилар. Фуаш деча оалаш хул хьона из “варкъ”. Из тийшаболх сона кхы лелабергбац 1а.
Циггач котама урс хьекхад.
Перевод на русский
Во дворе некоего хозяина раскудахталась курица, которая перед тем снесла яйцо в чужом курятнике. Хозяин схватил ее и сказал:
“Хватит! Долго тебя терпели. Надоело. Ходишь нестись в чужой курятник, а кудахтать возвращаешься в свой двор. Кудахтают там, где несутся, а несутся всегда в своем дворе. Теперь не будешь ни нестись, ни кудахтать”.
Тут курицу и прирезали.
Источник: И. А. Дахкильгов, «Хьехаме дувцарш» (Поучительные рассказы-притчи), 2000 г. ↗ оригинал