«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Хьа безам бале, аз сиха Ӏомадергда хьона дешар»,
Да коли хочешь, я тотчас выучу тебя грамоте».
Дош да сох кхета гӀерташ хург ма вац аьле, аз айса белгалдаь вӀашагӀкхетар ца лаьрхӀача».
Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу».
«Дош да сона, — аьлар цо юххера а, юрта а вена цӀаккха лехарг а ма яц е со хеттарг а ма яц, аьле.
«Дай мне слово, — сказала она наконец, — что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне.
— «Ях, ях».
— «Да, да».
— «Кхоана а хьашт дале».
— «Да хоть завтра».
«ЦӀаькха хьо бӀаргаго безам ба са».
— «Да я непременно хочу с тобой опять видеться».
— «Мишта къоасталургвац барини чулела саги?
— «Да как же барина с слугой не распознать?
— «Доллача хӀамах гу сона».
— «Да по всему».
«А, барин, — аьннад цо, кӀезиг-дукха кхераенна, эхь хеташ йолаш санна кеп а оттаяь, — кхер со: из, гой хьона, мел цӀимхара да; цӀаькха а тӀакхета тарлу».
«Да нет, барин, — сказала она, притворяясь полуиспуганной, полузастенчивой, — боюсь: она, вишь, такая злая; опять кинется».
— Фу дувц Ӏа, ма йоахий, цун цаӀ еза а еннай, из цхьаннена бӀарахьожаш а вац?
— Да как же говорят, он влюблен и ни на кого не смотрит?
Кхы фу дагадехар хьажал хьо цунна!
Да что еще выдумал!
Цу тайпара аьрдагӀа саг сона цӀаккха а вайнавац.
Да этакого бешеного я и сроду не видывала.
— Ма сиха я хьо!
— Да как же вы нетерпеливы!
40. Арен тӀа набара тар кхийтта латт Олега майра тӀехье! Гаьна кхаьчай!
40. Дремлет в поле Олегово храброе гнездо.|Далеко залетело!|
Полицега а хоам бир, барыняга а дӀахайтар.
Дали знать полиции, доложили барыне.
— ХӀаа, — аьлар цо, — цун кулг, ала хӀама доацаш, доккха кулг да.
— Да, — прибавил он, — рука у него, благодатная рука, нечего сказать.
— Ай, ши сахьат хьалхагӀа вар-кх.
— Да вот часа два тому назад. Как же.
— ХӀаа, Герасим вар укхаза — аьлар Степана, Ӏагица ше худар хьаэцаш.
— Да Герасим был здесь, — воскликнул вдруг Степан, загребая себе ложкой каши.