Ингушская пословица
Фусам-да – устаг1а, хьаьша – бордз.
Перевод
Хозяин – овца, гость – волк.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Хозяин – овца, гость – волк.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
На голову похотливого шайтан садится.
Нет человека, который бы не ошибся, нет коня, который бы не споткнулся.
Продрогшего горячая пища согревает лучше жаркой печки.
Приходит время, когда и сплетника лишают языка.
Ворота рая сделаны из терпения и выдержки.
Лучшее из того, что бы я поел, - молоко; лучшее, что я мог бы сказать – это слова ласки ребенку.