Ингушская пословица
Фусам-да – устаг1а, хьаьша – бордз.
Перевод
Хозяин – овца, гость – волк.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Хозяин – овца, гость – волк.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Скажешь плохое слово, оно когда-нибудь вернется к твоим ушам; совершишь дурной поступок, он когда-нибудь да щелкнет тебя по носу.
Занимавшемуся не своим делом досталось то, чего он не ждал.
Горе, принимаемое без уныния, - одно горе, а принимаемое с плачем – дважды горе.
Не верь тому, то чрезмерно хвалят.
Лишь мускулистый может быть крепким.
Из года в год человек горбится – это земля зовет его к себе.