Ингушская пословица
Ше даь х1ама бочаг1а да.
Перевод
Сделанное самим кажется милее.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Сделанное самим кажется милее.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
В моей рубахе нет никого, лучше меня.
Состарившись, орел стал питаться лякушками.
Подложивший две овчины и одною накрывшийся, спасся; подложивший одну овчину и двумя накрывшийся, умер.
Задира непременно наткнется на другого задиру.
Кто считает людей дураками, сам еще больший дурак (ненормальный).
Никчемный мужчина трезвый – овца, пьяный – волк.