Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Сколько ни ворочаются камни в реке, они и вода не смешиваются.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Ослепленный богатством забывает про стыд и благородство.
Богатством ума, чести и благородства не купишь.
Пресытившийся богач смотрит на всех свысока.
Учишь наживать богатство, учи его оберегать.
Лишь потом и кровью добывается богатство.
Богатство приходит и уходит, а благородство, если оно ушло, уже никогда не вернется.
Нет толку от богаств, если нет здоровья и покоя.
Богатство – что весенний снег: лишь солнце глянет – тут и растает.
У проводящего время на сельских посиделках поле заросло сорняками.
Если перевернуть посудину из нее не выльется то, чего в ней нет; если со змею в мире жить – отравленным быть.
Даже царь засмеялся от радости, увидев гостя с подарком под мышкой.
Бездонную бочку не наполнить.
Хороши вместе чувяки и ноговицы, но сапоги лучше.
Ребенку в люльке больше почета, чем самому падишаху.
Танцуй, следуя гармошке, пой, следуя мелодии.
Не умеющий играть на гармошке твердит, что гармонь плоха.
Дерево с глубокими корнями ветру не свалить, человека с многочисленной родней никому не одолеть.
У гостеприимного хозяина и еда кажется вкуснее.
Каков корень, такова и трава; каково материнское молоко, таков и человек.
Без корней трава не растет, без труда не бывает достатка.
Репейник без корня – игрушка для ветра.
Смотри, чтобы и шампур (из дерева) не сгорел, и мясо не осталось сырым.
От сорняка избавишься, только вырвав его с корнем.
Сказанное на пахоте нашлось на жатве.