Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Кто ходит и ищет, тот свое находит.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Лучше раньше времени скончаться, чем жить не по совести.
Ветер играет прутиком, который одиноко растет на пустоши.
Даже птицы свою родину больше любят.
Прежде всего, человек сам должен оберегать свое счастье.
Не всегда танцуют там, где раздаются хлопки.
Родимая сторона теплее солнца.
Чист лишь тот, кто чист перед своей душою (сам перед собою).
Не танцуют на одной ноге, не хлопают в ладоши одной рукою.
Трудно одиночке среди людей, если он не будет предельно храбрым.
Спереди посмотреть, похож на мужчину; сзади посмотреть, похож на женщину (про попа).
Как будет крутиться переднее колесо, так закрутится и заднее.
Впереди идущий – мост для идущего следом.
Смотри вперед, когда идешь; оглянись назад, когда говоришь.
Слово остается за тем, кто первым его произнес.
Кто раньше, кто позже, но все будем на том свете.
Чисто сердце, убереженное от черной зависти, как чист и язык, убереженный от сплетен.
Будущая мощная птица еще птенчиком по крику узнается.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Солнце сожгло слишком рано распустившийся цветок.
Тяжелое дело делай в первую очередь, тогда легкое само собою сделается.
Без гармошки песня не поется, без прихлопа не танцуется.
Возвысившееся падет, падшее возвысится.
Пришлая мышка местную изгнала.
Птица без крыльев – не птица, человек без родины – не человек.