Фольклор

Ингушские пословицы с переводом

Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.

Всего: 56 Поиск по переводу
Тематические подборки

Пословицы по темам

Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.

Случайная пословица
Цхьана новраш дийнача шин кхалсага гаргало – гаргало яц (юкъера карта йоагача хана шиннахьара бохьлуш баьг1ача кхалнаьха гаргало – гаргало яц).
Перевод

Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).

Как искать

Быстрые способы найти пословицу

По смыслу

Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».

По переводу

Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.

Через Telegram

В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.

Пословица #1884
Ингушский фольклор
Черсий чаккхала, наькъа б1оаххала - цкъа техача тоъаргья дикача дина шод; майдана йоккхала, наьха дукхала – цкъа аьлча тоъаргда къонахчун дош (харца хургдоаца дош).
Перевод

В длинной дороге, достаточно раз хлестнуть хорошего черкесского коня; как бы ни многолюдна была сельская площадь – достаточно раз сказать мужское слово (правдивое слово).

Пословица #1787
Ингушский фольклор
“Ца1 мара воаца во1 венна а укх наьха дагардар хайна дика болх ба-кха”, - цхьан сесаго аьннад, йоах.
Перевод

Говорят, некая женщина сказала: “Хоть это и похороны моего единственного сына, но хорошо, но хорошо, что они дали мне узнать, кто и что таил в своем сердце”.

Пословица #1225
Ингушский фольклор
Наькъа б1оаххала, черсий б1оахалла, черсий чаккхала, цкъа техача тоъаргъя дикача дына шод. Майдана йоккхала, наьха дукхала, цкъа аьлча тоъаргда харца хургдоаца дош.
Перевод

В длинной дороге, на черкесском иноходце, достаточно раз хлестнуть доброго коня; на широкой площади, при большом народе, достаточно раз сказать правдивое слово.

1 2 3 Далее