Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Рубашка ближе к телу, чем шуба.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
У бдительного (хорошего) пастуха овцы тяжело ходят (овцы тучные).
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
Пасшемуся у обрыва быку ишак сказал: “Не тянись к пропасти, - ляжешь на мою спину”.
Без хозяина и поле – не поле, без пастуха и стадо – не стадо.
Скотина, которая бегает со двора, угодила в пасть волка.
Кто стремился попасть на морское дно, на дне и остался.
Чтобы попасть в рай, надо перейти по мосту Сурат.
Хочешь спастись, ног не жалей.
Легко попасть на язык сплетников, но нелегко очиститься от сплетен.
“Самое верное существо – собака”, утверждал пастух.
Корова, отелившаяся в горах, будет хорошо доиться (пастись) на равнине.
Частенько повторяя “чуточку подвинься”, человека в пропасть столкнули.
Колючка, лишь только пропастет, уже бывает острой.
Упаси нас дать овцам волка в пастухи.
Много кукарекавший петух угодил в пасть лисицы.
Далекая трель пастушьей дудки милее трелей близкой княжеской зурны.
Далекая трель пастушьей дудки милее трелей близкой княжеской зурны.
Когда ишак сказал другому, что он “ишак”, тот от обиды в пропасть бросился; когда дурак сказал дураку, что он “дурак”, тот за кинжал хватался.