Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
С маслом съешь и “ишачий сыр” (одна из пород большого гриба).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Пусть у меня лучше от жары борода повылезет, чем от холода заболит кончик пальца.
Болезнь, приобретенная от холода, покидает человека только при его кончине.
Человек рождается для будущей смерти.
Не подует ветер, холода не наступят; не будешь богат, люди любить не будут.
Трава к травинке – вырастает копна.
Как осел не станет скакуном, так и холоп не станет князем.
Частенько повторяя “чуточку подвинься”, человека в пропасть столкнули.
Человек свершает лишь то, что ему при рождении было предрешено судьбою.
У кого обувь бывает в навозе, у того руки бывают в масле.
Пусть (лучше) от жары борода повылезет, чем от холода палец отморозить.
Бежавший от дождя попал под водопад.
Обжегшийся горячим бульоном дул на холодную воду.
В дальнюю дорогу бери, чем накрыться, хотя бы и было солнечно, возьми припасы, хотя бы ты и сыт был.
Летом отлеживавшийся в тени холодной зимою ходил просить чашку муки.