Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Хорошо бы еще издали по облику узнавать вруна (бесчестного человека).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
У муравья талия так тонка потому, что он в трудах с утра до вечера.
“Лучше съесть котел каши, чем весь день работать”, - говорил лентяй.
Утренние гости не задерживаются.
Заря красная – готовься к непогоде; закат красный – готовься в путь.
Без утра не бывает вечера, за горем приходит хоть какое-то добро.
Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (семью).
У бдительного (хорошего) пастуха овцы тяжело ходят (овцы тучные).
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
Стадо без присмотра – волчья добыча.
Шею сломал не тот, кто сказал “прыгай”, а тот, кто прыгнул.
Если бы ты (волокуша) и вверх волоклась так же, как вниз, мы бы давно были дома.
Утекла вода – не вернется, ушло время – нет ему возврата.
Рассыпавшийся рис можно собрать, сказанные слова вернуть невозможно.
Ни мыло, ни зола не отстирают черную прокладку плохого человека.
Не спрашивай дурака – сам все скажет (выявится, что он дурак).
Дурак говорил про ишака: “Это седьмой предок зайца”.
Дурак одним словом перечеркивает все хорошее, что сделал; умный же, наоборот – одним словом исправляет все свои ошибки.
Кинжал в руках дурака страшнее, чем в руках храбреца.
Никогда ни в чем не состязайся с глупцом.
С дураком не водись: пытаясь сделать тебе добро, он только навредит.
Ум дурака – в молчании.
Если друг дурак, то он тебе всегда в тягость.
Глупый отец сына хвалит, глупая мать дочь хвалит.
Мужество не в том, чтобы необдуманно бросаться в атаку.