Карточка слова

гӀо де

наст. гӀо ду прош. гӀо даьд
Перевод на русский

помочь, посодействовать, помогать

Толкование (рус.)

содействовать кому-либо, чемулибо, оказывать помощь. Вовремя помогать.

Толкование (ингуш.)

новкъостал де, гӀо-лоадам лоаттабе. Ханнахьа гӀо де.

В источниках (5) — словарные определения этого слова:
★ КОД21
гӀо де
посодействовать
содействовать кому-либо, чемулибо, оказывать помощь. Вовремя помогать.
инг.: новкъостал де, гӀо-лоадам лоаттабе. Ханнахьа гӀо де.
КУР05
гӀо де́ (гӀо ду, гӀо даьд)
помочь, помогать, посодействовать
ИРсНС
гӀо де
помочь (кому-чему)
КОД21
гӀо де
помочь
АНТ17
ГӀо де
Помогать
содействовать кому-либо, чемулибо, оказывать помощь. Вовремя помогать.
инг.: новкъостал де, гӀо-лоадам лоаттабе. Ханнахьа гӀо де.
Источник: PaydaDosh (сводно)

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
✦ Спросить ИИ Поделиться
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Вопросы об этом слове
+ Спросить

Вопросов пока нет. Задайте первый!

Искать это слово дальше

Примеры 13

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Хьо цаӀ воацар вац сона гӀо де саг, Ӏа гадаккха мискача са.
вы один у меня покровитель; заступитесь за меня, бедную.
параллель · А. С. Пушкин
«Далла лайна хиннад со цӀаьхха даьх а наьнах а яккхар, укх лаьттан тӀа е гаргара саг а, е гӀо де саг а вац са.
«Богу угодно было лишить меня вдруг отца и матери: не имею на земле ни родни, ни покровителей.
параллель · А. С. Пушкин
Со гӀо де дагахьа цунна дӀатӀавада дага хиннавар массехк теннача казакаша тӀабеттабенна хьа а лаьца, бахтарашца вийхкар со, деш е къамаьл а долаш:
Я бросился было к нему на помощь: несколько дюжих казаков схватили меня и связали кушаками, приговаривая:
параллель · А. С. Пушкин
Ханнахьа гIо де
Вовремя помогать

Варианты и близкие формы

Сравните похожие формы слова и их значения.

Статьи по теме

Все статьи →
Словообразовательные модели абстрактных имён существительных, мотивированных глаголами, в ингушском языке

Статья посвящена закономерностям образования отглагольных абстрактных существительных в ингушском языке. Анализируются словообразовательные модели и аффиксы, синхронно участвующие в генерировании отвлечённых имён существительных (-р, -лга, -м). Предпринимается попытка установления этимологии исторических формантов (-н, -г1а). Подробно описаны: 1) суффикс -р как самый продуктивный формант масдара, генерирующий и абстрактные имена (вахар «хождение», тохар «удар»), и переходящие в конкретные предметы (даар «еда», малар «напиток»); 2) суффикс -лга, восходящий к форманту желательного наклонения и образующий две модели — «возможность действия» (вужалга «возможность лечь») и «место действия» (соцалга «место, где можно остановиться»); 3) спорный по этимологии (арабской vs тюркской) суффикс -м (кхиерам «страх», безам «любовь», соцам «решение»); 4) исторические форманты -н (йоачан «ненастье», екхан «засуха») и -г1а (дабаг1а «дубление»). Показано, что в ингушском действует закономерность постепенного опредмечивания абстрактных существительных.

Читать →
Чем ингушский интересен мировой лингвистике (по материалам UC Berkeley)

Перевод и адаптация страницы «The Scientific Interest of Ingush» проекта UC Berkeley Ingush Language Project под руководством профессора Йоханны Николс. Представлены шесть лингвистических явлений, благодаря которым ингушский язык занял заметное место в мировой типологии: 1) ингушский — прототипический язык с маркированием зависимого (dependent-marking) — этой типологической дихотомии посвящена ставшая классической работа Николс 1986 г.; 2) ингушский — прототипический base-intransitive язык; 3) минимальная, но несомненно тональная система с конечной горсткой тононосителей и взаимодействием с фразовой просодией; 4) самая развитая из задокументированных в мире система дальнодистантной рефлексивизации; 5) обвиация — впервые описанная в dependent-marking языке; 6) внутренне неоднородные парадигмы, в которых соседствуют суффиксальные и перифрастические формы, head- и dependent-marking стратегии. Каждое явление иллюстрировано примерами с глоссами.

Читать →
Типологический обзор ингушского языка (по Йоханне Николс)

Перевод и адаптация ключевых разделов главы «The Ingush language and its speakers» из монографии Johanna Nichols «Ingush Grammar» (UC Press, 2011) — наиболее полного современного академического описания ингушского языка. Освещаются типологические особенности фонологии (три серии смычных, эйективы, фарингалы, минимальная тоновая система, девятнадцать гласных и дифтонгов, феномен шва), морфологии (восемь падежей, четыре классных показателя и до восьми гендеров, очень обширная система глагольных времён, расщепление глагольной лексики на закрытый и открытый классы), синтаксиса (последовательная эргативность, дальнодистантная рефлексивизация, цепочки клауз, финальная вершинность). Кратко представлены история письменности — от арабских записей XVIII в. до латиницы Джабагиева/Мальсагова и кириллицы 1938 г. — и обзор предшествующих описаний ингушского.

Читать →

Связанные разделы

Добавить озвучку для этого слова

Если у вас есть подходящее произношение, отправьте файл или запишите его прямо в браузере. Можно отправить без регистрации — после проверки модератором появится в карточке.

Слово: гӀо де
Файл не выбран
Или записать с микрофона

Запись не начата.

Добавить пример употребления

Полезный пример помогает точнее понять слово и его контекст.

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.