Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Без гармошки песня не поется, без прихлопа не танцуется.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (семью).
У бдительного (хорошего) пастуха овцы тяжело ходят (овцы тучные).
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
Разоткровенничаешься с дураком, - услышишь то, чего услышать не желал бы.
Корова любит теленка, а теленок любит молоко.
Надо остерегаться того, кто льстит тебе в лицо.
Тому, кто свое горе считает огромным, надо знать, что бывает и более тяжкое горе.
Невпопад сказанное слово пропало бесследно.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
Прежде всего, человек сам должен оберегать свое счастье.
Хозяином страны не станет тот, кто не является хозяином в своем доме.
И лягушка больше любит воду из своего чистого родника.
Некто сказал: “Когда я знаю, что надо делать, я это хорошо делаю. Когда же не знаю, то умею давать очень хорошие советы”.
Кто ведет себя неправедно, к тому приходит то, чего он не хотел бы.
Делающий то, что ему не положено, получил то, чего получить не хотел бы.
“Да не тебя я люблю, а твой кармашек (твою денежку)”, - шутя говорил некто.
Жадность с ума сводит.
Если выбирать, так только то, к чему душа лежит.
Нет ничего дороже красивых (благородных) дел.
Когда склочника спросили о чем-то: “Что ты хочешь сказать?”, - он напустился: “А ты чего хочешь?”.
Идущий в гору должен знать, что ему еще предстоит спуститься под гору.
Занимавшемуся не своим делом досталось то, чего он не ждал.
Двадцатилетний похож на волка – шустрый, быстрый; сорокалетний похож на барса – мужественный, своего не упустит; шестидесятилетний похож на медведя – ленивый и склонный к спячке.
Когда правдивое слово положили на весы, ничто не смогло его перевесить.