Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Огонь горит там, откуда идет дым.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Упаси нас от хозяйки, которой приходится искать ложку.
Погасший во время разжигания костер, в самом начале прервавшееся потомство.
Захотевший поссориться с другом попросил у него луку седла (т.е. – в долг).
Самый никудышный хозяин – и тот царь в своем доме.
Угощение вкуснее, когда хозяин любезнее.
Захотелось курочке зараз снести два яичка, да и лопнула.
От красной ли коровы или от черной – какая тебе разница, раз молоко белое.
Что по селу без дела болтающийся муж, что муж, сиднем дома сидящий, - оба жене ненавистны.
Скупой хозяин приговаривал: “Сердце начинает болеть у того, кто съест много меда”.
Все, что в доме – заботы хозяйки, вне дома – хозяина.
Некто сказал: “Когда я знаю, что надо делать, я это хорошо делаю. Когда же не знаю, то умею давать очень хорошие советы”.
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.
Жадный хозяин глаз не сводит со рта гостя.
Гостям – веселье, хозяйке – горе (большие заботы).
Накрыл гостю стол – и его лошади корму задай.
Прибыл гость – заодно и хозяин попировал.
Когда гость соберется уходить, хозяин становится еще любезнее.
У плохой хозяйки всегда дети плачут, когда приходит гость.
Не будь дома гостем, а в гостях хозяином.
Добычливый хозяин красавцем кажется, а недобычливый – косоглазым.
Если хозяева хорошие, то и гостиная теплее.
Когда склочника спросили о чем-то: “Что ты хочешь сказать?”, - он напустился: “А ты чего хочешь?”.
Скупой хозяин приговаривал: “Если бы в этом кувшине была брага, я бы наливал ее в этот кубок и поил тебя”.
Бесполезно в яйце искать волос.