Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Приятная беседа дорогу сократила.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Ты помоги мне, я помогу народу.
Я узнаю, кто ты, когда узнаю твоего друга.
Ты к земле по-хорошему, и она тебя отблагодарит.
Кто знает тебя, тот тебя и чтит; а кто тебя не знает, тот чтит твою шубу (одежду).
Бывает, счастье и к лежебоке льнет.
Тот не дурак, кто прислушивается к советам.
Советы слушай, но делай то, что считаешь правильным.
Вослед за долгожданным дождем, бывает, и град приходит.
Человеку даны глаза, с условием: “Не смотреть туда, куда не положено”.
Чего желали – не получили; чего боялись, то и произошло.
Будучи в гостях, знай свое место.
Прежде чем выйти в путь, найди себе товарища.
Не садись не на свое место – тебя с него поднимут.
Хоть и разорвут тебя, говори только правду.
Не будь настолько несчастным, чтобы не принять совет любящего (чтущего) тебя человека.
Высокую башню воздвигай в своей стране.
Если ты волк, хватай (налетай), если нет – терпи.
Жадный хозяин глаз не сводит со рта гостя.
Гостям – веселье, хозяйке – горе (большие заботы).
Накрыл гостю стол – и его лошади корму задай.
Гость предпочитает хлеб-соль сразу же, чем долго ожидаемую курятину.
Сорной травой заросла дорога к дому, в который не приходят гости.
Ни бог Дяла, ни люди не любят того, кто не любит гостя.
Гость любуется не твоими башнями, а накрытым для него столом.