Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Друг в дальнем краю, что воздвигнутая там башня.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Ворошить прошлое – вновь горе мыкать.
Без дождя распутицы не бывает, без гармошки пляски не бывает.
Хороший сын – воздвигнутая башня, плохой сын – камень на шее.
Что для кошки игра, то для мышки горе.
Про плохого мужчину говорят: “Дома – ты горе, на людях – посмешище”.
Плакать – лишь горе увеличивать.
У умельца тяжелая работа легка, у неумехи и легкая работа – горе.
Рассердился невпопад – нажил горя на год.
Умер зять – горе вне дома, умерла сноха – горе в доме; и то и другое – беда.