Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Лучше целый день идти пешком, чем одну минуту разговаривать с глухим.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
С дураком не водись: пытаясь сделать тебе добро, он только навредит.
Дурная голова ногам покоя не дает.
Тому, кто свое горе считает огромным, надо знать, что бывает и более тяжкое горе.
Точивший кинжал, нашел погибель, пахавший землю, ел булки.
Дом сгорит – зола останется, умрет человек – останется горе.
Если вспомнят о Цагене (фольклорный балагур) один раз, то уж потом упомянут его раз десять.
Гостям – веселье, хозяйке – горе (большие заботы).
Горе удаляется – каждый день на него ложится лопата земли.
Поешь – спать тянет; поспишь – есть охота – ох, как трудно жить.
Время уносит горе из сердца.
Необдуманный поступок влечет за собою беду.
Без туч на небе дождь не пойдет, без горя на сердце слезы не польются.
Червяк боится, что кончится земля и он подохнет с голоду.
Тяжесть чужого горя познается лишь тогда, когда горе придет к тебе самому.
Горе, пережитое вместе с народом, - не горе.
Нет человека, который бы никогда не знал горя.
Сколько ни зла зима – все же она уходит; как ни долго длится горе – и оно проходит.
Храбрый дурак – горе людское.
Вор мечтает, чтобы все пристрастились к воровству.
Бедняк боялся, что рассол от сыра кончится (и придется чурек есть сухим).
Может ли быть большее горе, чем потомство, которое тебя не слушает.
Пошла я навестить родителей, имея с горсточку горя, вернулась оттуда с целой охапкой.
Как после непогоды устанавливается ясный день, так и за горем следует счастье.
За весь снег, что на этом свете, нельза отдать и горсти пыли.