Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Равнодушная ко всему корова отелилась бесхвостым теленком.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
На своем горбу не видит ишака с арбою, а на чужой голове видит вошь и гниду.
Кто забудет сделанное ему добро, тот забудет и причиненный ему вред.
Холодно тому, кто блуждает на чужбине, тепло тому, кто греется у родного очага.
У себя дома нет чурека, а гостях лучшие куски мяса выбирает.
В своем доме – гость, в чужом доме – старшина (староста села).
В своем дому – урядник, в чужом доме – “базарник”.
Свой хлеб да соль вкуснее чужого мяса с галушками.
На чужбине гончая лисицу не поймала.
Лучше умереть на своей родине, чем жить на чужбине.
В своей норе и мышь себя львом считает.
Свой очаг теплее чужого.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
У того, кто плохо обращался со своими родителями, выросло плохое потомство.
Одноглазый в чужом глазу бельмо увидел.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.
Без нужды не вынимай кинжал из ножен, а вынув, не коли им (по обычаю кинжалом можно только рубить).
Черное сердце подобно черной подкладке.
В длинной дороге, достаточно раз хлестнуть хорошего черкесского коня; как бы ни многолюдна была сельская площадь – достаточно раз сказать мужское слово (правдивое слово).
У жадного бывает мало друзей и родственников.
Лучше быть скупердяем, чем транжирой.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
Где один терпит неудачу, там другой ее находит.
В один чувяк две ноги не засунешь.
Из одного камня башню не построить, голос одинокого никому не услышать.