Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Ты говоришь “гарцуй”, а меня конь сам несет.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Нет ничего хуже, чем сдружиться с подлецом.
Без хозяина и поле – не поле, без пастуха и стадо – не стадо.
Нет человека, у которого не было бы каких-либо забот.
Без воды и рыба не рыба, без коня и человек (всадник) не всадник.
Сила народная – бездонное озеро.
Необдуманный поступок влечет за собою беду.
Без гармошки песня не поется, без прихлопа не танцуется.
Кто использует саблю для бритья ,тот рискует остаться без головы.
Птица без крыльев – не птица, человек без родины – не человек.
Бескрылого сокола и вороны гоняют.
Подлость не осталась без возмездия.
Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей.
Без туч на небе дождь не пойдет, без горя на сердце слезы не польются.
Внутреннее (не показное) благородство крепче скалистого берега.
Без корней трава не растет, без труда не бывает достатка.
Репейник без корня – игрушка для ветра.
Человек без людей – что сокол без крыла.
Для ишака всегда груз найдется.
Нет человека, который бы никогда не знал горя.
Пропадет бесследно сделанное невпопад.
Без дыма очага не бывет, не ошибающихся людей также не бывает.
Голод и бедность – временная непогода; мужество и смелость – несокрушимый Казбек.
За весь снег, что на этом свете, нельза отдать и горсти пыли.
В дальнюю дорогу бери, чем накрыться, хотя бы и было солнечно, возьми припасы, хотя бы ты и сыт был.