Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Храбрый дурак – горе людское.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Если волк в год раз не поест мяса ишака, его одолевает чесотка.
У себя дома нет чурека, а гостях лучшие куски мяса выбирает.
Свой хлеб да соль вкуснее чужого мяса с галушками.
Лишь мускулистый может быть крепким.
Хозяин даже кашу варить не собирался, а гость уже мечтал о мясе с галушками.
Пал бык – мясо, сломалась арба – дрова.
Смотри, чтобы и шампур (из дерева) не сгорел, и мясо не осталось сырым.
Своя чуречная корка сытнее, чем мясо, съеденное в гостях.
Вовсю хвали галушки, но вовсю уминай мясо.
Мясо лучше, даже если оно и жилистое.
Нечем было поужинать, да вдруг мясо с галушками бог дал.
Плохой хозяин ставит на стол недоваренное мясо (чтобы меньше съели).
Вареной говядине соответствует говяжий бульон, свиному мясу – свиной.