Ц1аьрматача ц1еннанас оттадаь шу теза (къахьа) хул.
Пища жадной хозяйки бывает пресной (горькой).
Хьовла санна мерза ма хила, - т1а мел кхаьчачо вуаргва хьо; аьрга сом санна къахьа ма хила, - царг мел техачо д1акхоссаргва хьо.
Не будь сладким, как халва, - иначе все будут есть тебя; не будь горьким, как недозрелый фрукт, - все будут выбрасывать тебя.
Сов мерза хьо хуле, т1а мел кхаьчачо вуаргва хьо, сов къахьа хуле, нах кхардаргба хьох.
Будешь слишком сладок, всякий тебя съест; будешь слишком горьким (ершистым) – всякий отвернется от тебя.
Мерзача харцонал къахьа бакъдар тол.
Горькая правда лучше сладкой лжи.
Лела ховчоа оттадаь шу а долаш, ца ховчоа къахьа сим а болаш да ер дуне.
Для умеющего вертеться этот мир – накрытый стол, а для не умеющего – горькая желчь.
Къахьа дале а, бакъдар тол.
Пусть и горькая, но правда все же лучше.
Къахьа вале а, во1 тол; дира яле а, йо1 тол.
Хоть и горьковат, но сын лучше; хоть и солоновата, но дочь лучше.