Карточка слова

ха я

Перевод на русский

в самый раз пора

Источник: ИРсНС

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
✦ Спросить ИИ Поделиться
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Вопросы об этом слове
+ Спросить

Вопросов пока нет. Задайте первый!

Искать это слово дальше

Примеры 16

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Дукха, дукха ха я вай бӀарга ца гу.
Давно, давно не видались».
параллель · А. С. Пушкин
Кегаенна ха я ер: гунахьа доацаш вовргва хьо.
Не ровён час: ни за что пропадешь.
параллель · А. С. Пушкин
— Тхона цох цхьаккха хӀама ца хоза дукха ха я.
— У нас давно ничего не слыхать.
параллель · А. С. Пушкин
— Мегаьд, — аьнна соцайир из дас, — гӀулакха тӀа вода ха я цун.
«Добро, — прервал батюшка, — пора его в службу.
параллель · А. С. Пушкин

Варианты и близкие формы

Сравните похожие формы слова и их значения.

Фразы со словом «ха я»

Все в разговорнике →

Статьи по теме

Все статьи →
О реализации значений количественной аспектуальности в ингушском языке

В статье рассматриваются типы количественной аспектуальности в ингушском языке — итеративность, хабитуальность, мультипликативность, узуальность, раритивность. Описываются грамматические и лексико-грамматические средства передачи указанных значений. К грамматическим средствам актуализации количественной аспектуальности относятся аналитические и синтетические формы глагола, к лексико-грамматическим — итеративные и семельфактивные глаголы. Предложено разграничение многократных и многоактных глаголов ингушского языка, выявлены особенности темпорально ограниченного раритива как самостоятельной граммемы.

Читать →
Семантико-грамматическая характеристика местоимений в ингушском языке

В статье проводится анализ разрядов местоимений в ингушском языке с учётом их грамматических и семантических характеристик. Выявляются основные разряды местоимений в ингушском языке, учитывая не только их морфологические признаки и соотнесённость с другими частями речи, но и референциальные особенности в процессе употребления в речи (дейктические, анафорические, кванторные местоимения). Описание местоимений в рамках семантико-грамматического подхода позволяет наиболее полно представить характеристику данного разряда слов в ингушском языке.

Читать →
Словообразовательные модели абстрактных имён существительных, мотивированных глаголами, в ингушском языке

Статья посвящена закономерностям образования отглагольных абстрактных существительных в ингушском языке. Анализируются словообразовательные модели и аффиксы, синхронно участвующие в генерировании отвлечённых имён существительных (-р, -лга, -м). Предпринимается попытка установления этимологии исторических формантов (-н, -г1а). Подробно описаны: 1) суффикс -р как самый продуктивный формант масдара, генерирующий и абстрактные имена (вахар «хождение», тохар «удар»), и переходящие в конкретные предметы (даар «еда», малар «напиток»); 2) суффикс -лга, восходящий к форманту желательного наклонения и образующий две модели — «возможность действия» (вужалга «возможность лечь») и «место действия» (соцалга «место, где можно остановиться»); 3) спорный по этимологии (арабской vs тюркской) суффикс -м (кхиерам «страх», безам «любовь», соцам «решение»); 4) исторические форманты -н (йоачан «ненастье», екхан «засуха») и -г1а (дабаг1а «дубление»). Показано, что в ингушском действует закономерность постепенного опредмечивания абстрактных существительных.

Читать →

Связанные разделы

Добавить озвучку для этого слова

Если у вас есть подходящее произношение, отправьте файл или запишите его прямо в браузере. Можно отправить без регистрации — после проверки модератором появится в карточке.

Слово: ха я
Файл не выбран
Или записать с микрофона

Запись не начата.

Добавить пример употребления

Полезный пример помогает точнее понять слово и его контекст.

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.