Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Легко наполнить живот, трудно насытить глаза.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Решение суда (местного, медиаторского) влечет за собою долг, долг влечет кривду, кривда влечет позор.
Созревшие фрукты подавай на стол; выросшую дочь выдавай замуж.
Бывает, раз в три года приходит голод, а раз в семь лет – зараза.
Если вода перекатилась через три камня, значит, она очистилась.
Из-за одной женщины вражда постигает девятерых мужчин.
Говорят, чтобы соединить судьбу мужчины и женщины, богу Дяле пришлось износить девять железных чувяк.
И змее милее свой край, даже если это мусорная куча.
Труд на поле – от человека, дождь с неба – от бога Дялы.
Лучше свою голову держи в поле, чем у поля вешать лошадиный череп от сглаза.
Приученная к лакомствам скотина не отстает от хозяина.
Решение судьи зависит от взятки.
Хорошо, когда пашня длинная (большая); хорошо, когда язык короткий.
Даже курочка гордится, когда яичко снесет.
Нет толку от большой головы, если она пустая.
Покажи свое мужество, хотя бы пободавшись с бараном.
Ноги далеко уводят человека от материнской груди.
У кого обувь бывает в навозе, у того руки бывают в масле.
Занозу из ноги можно вытащить, а занозу из языка – невозможно.
Пошла я навестить родителей, имея с горсточку горя, вернулась оттуда с целой охапкой.
Если произнести “кицу” (пословицу…), то даже ложь за правду сходит.
То, что в кармане, - уйдет, а то, что в голове, - останется.
Легко наполнить живот, трудно насытить глаза.
И жизнь не в жизнь, когда карман пуст.
Носи хорошие шапку и сапоги, ибо друг осматривает тебя с головы, а враг – с ног.