Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Скупой хозяин приговаривал: “Сердце начинает болеть у того, кто съест много меда”.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Ишачонок бывает красивым, но вырастет – ишак ишаком.
Мул лучше ишака, лошадь лучше мула, верховой конь лучше лошади, если на нем хороший всадник.
Надели на ишака вьючное седло, и тогда он понял, что он поистину ишак.
Кто при переправе держался за хвост осла, утонул, а кто за хвост коня – переплыл.
Ишаку рассказывали красивый сон, а он хвостом вертел (ветры пускал).
Легче осла поднять на крышу, нежели дурака вразумить.
Говорят, что опухший не жилец, но еще более ненадежен ожиревший.
Плакать – лишь горе увеличивать.
Кто, насмеявшись, плакал, тот, выплакавшись, будет смеяться.
То, что едят после насыщения, достается шайтану (черту).
Настоящий мужчина не станет женщиной, но настоящая женщина, случается, приравнивается к мужчине.
Лежебоке в рот галушки не летают.
Брат не забудет брата (совершит кровную месть).
Как брату нужен брат, так и соседу нужен сосед.
Друг брата – жених (потенциальный) сестры.
Брату нужен брат, а сестре – сестра.
Не уйти от дурных поступков брата, а до его хороших – не дотянуться.
Пьяный что корова на льду.
Если о покойнике один раз скажут “за упокой”, то о живом надо десять раз сказать “во здравие”.
Зурна покойнику не нужна.
Даже умерев, не бросит своих вредных привычек тот, кто привык лезть не в свои дела.
“Если умрет, то я с ним справлюсь”, - говаривал трус.
И бессовестный становится хорошим, когда умрет.
Горе, принимаемое без уныния, - одно горе, а принимаемое с плачем – дважды горе.