Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
От души сказанное услышал весь город.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Гордый пес не умирает на своем дворе (хороший пес умер на стороне).
Пес, выросший в центре села, лучше, чем человек, выросший на отшибе.
Необразованный – “лесной мужчина” (мифический персонаж. – И.Д.)
Не та добыча, что в лесу находится, а та, которую домой принесешь.
Кабан и медведь в одном лесу пасутся, а вместе не уживаются.
Даже живя у реки, воду береги (цени).
У бережливой хозяйки в доме достаток.
Учишь наживать богатство, учи его оберегать.
У достойных людей даже пес лает свысока.
Даже пес (смерть) боится храброго человека.
Постаревший барс становится собакой.
Даже деревья в лесу бывают высокими и низкими.
Незванного пса отправили голодным.
У кого сад зарос сорняком, тот в лесу кизил собирал.
Во сне девушка князя видит, а днем глину месит (шутка).
Сестра сердцем жалостлива к брату, а сердце брата тянется в лес.
Волки рыщут там, где стоит овечий загон.
А много – и кабанов в лесу, и ворон в небе.
Взыграл хозяин – поле расцвело, расцвело поле – батрак разыгрался, разыгрался батрак – зарезвился пес.
С человеком Камбелеевка (река) играет, Фартанга купает, Арамхи сбивает, Терек уносит, а Асса губит.
Тот, кому ни разу в жизни не повезет, - собака; а если повезет и он не воспользуется этим – пес он.
Брат – брату, пес – волку (на съедение).
Волк только в лесу считает себя дома.
Без дела брешущую собаку волки унесли.