Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Негоже, когда на одной ноге сапог, а на другой – чувяк.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
“Лучше съесть котел каши, чем весь день работать”, - говорил лентяй.
Заря красная – готовься к непогоде; закат красный – готовься в путь.
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
Стадо без присмотра – волчья добыча.
С дураком не водись: пытаясь сделать тебе добро, он только навредит.
Чем вразумлять дурака, лучше осла зурной развлекать.
Между дураками ум распределяли после обеда.
Если друг дурак, то он тебе всегда в тягость.
Овца сказала: “Заблею, волк сожрет; не подам голоса, хозяин прирежет (считая, что заболела)”.
Ягненок с рождения бывает или белым, или черным, или пестрым.
Не говори другим того, что тебе самому не понравится.
Ищи летом то, что тебе понадобится зимою.
Мрачная (угрюмая) девушка подобна зимнему солнцу.
Зимою – шуба, летом – бешмет; зимою – сани, летом – арба.
Не поешь для себя (для силы) – не сможешь и накосить себе (мне).
Зима не задержалась на небесах, и весна обязательно наступит.
Бывают такие вещи: сделаешь им добро – и они станосятся тебе врагами.
Сделанное тобою доброе дело, может, к тебе вернется, а может, и нет; но твой дурной поступок обязательно к тебе вернется.
Когда родится, даже волчонок нуждается в помощи.
Пустая (без зерна) мельница помола не дает, от пустых разговоров пользы не бывает.
У засидевшегося волка хвост облез.
Гордый пес не умирает на своем дворе (хороший пес умер на стороне).
Как ни прекрасен рай, все же этот мир покидать никто не хочет.
Бывает: лицом смуглый, а сердцем чистый; лицом белый, а сердцем черный.