Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Без помола мельница не останется.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Задумал “кец” (шалопай) поужинать в двух местах, но так и лег спать голодным.
Две снохи на одной арбе перессорились, а две жены одного мужа поладили.
Человек сам обязан держать ответ за свои ошибки.
Точивший кинжал, нашел погибель, пахавший землю, ел булки.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.
Без нужды не вынимай кинжал из ножен, а вынув, не коли им (по обычаю кинжалом можно только рубить).
Черное сердце подобно черной подкладке.
Волк узнал силу бычьих рогов, когда они ткнулись в его бок.
Кошка, которая жалась к очагу, опалилась.
Скотина, которая бегает со двора, угодила в пасть волка.
У жадного бывает мало друзей и родственников.
Пища жадной хозяйки бывает пресной (горькой).
С жадным не водись, ибо в тяжелый для тебя день он не поддержит.
У скупого и глаз жадный.
Жадный боиться уронить даже гниду с головы.
Никогда в достатке не будут жить те, кто переводит керосин (на лампу), поздно ложась спать, а встают к обеду, позабыв про работу.
Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).
Не сжать в кулак один палец, не создать дружину из одного всадника.
В одной руке не удержать два арбуза.
Нога, раз споткнувшись, девять раз споткнется (раз поскользнувшаяся нога поскользнется девять раз).
Бывает, счастье и к лежебоке льнет.
Вослед за долгожданным дождем, бывает, и град приходит.
Человеку даны глаза, с условием: “Не смотреть туда, куда не положено”.
Жадный хозяин глаз не сводит со рта гостя.