Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Папаху срывают (и уносят) только с трусливого.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Умнее стал тот, кто вращался среди бывалых людей.
Мудрый тот, кто слушает людей.
Знает тот, кто спрашивает: спрашивает тот, кто знает.
Спрашивающий знает больше.
Сказавшего “не знаю” отпустили, а сказавшего “знаю” задержали.
Держи коня для верховой езды, а быка – для пахоты.
Много грехов у того, кто муссирует чужие недостатки. Накопивший грехи теряет стыд и совесть. Потерявший их может сделать любую пакость.
Двадцатилетний похож на волка – шустрый, быстрый; сорокалетний похож на барса – мужественный, своего не упустит; шестидесятилетний похож на медведя – ленивый и склонный к спячке.
Терек уносил джейраховца, а тот говорил: “Направляюсь в Буро (Владикавказ)”.
Мужественного человека узнают по его умению быть терпеливым (сдержанным).
Собака различает труса и храбреца.
Цену человека люди знают.
Не умеющий играть на гармошке твердит, что гармонь плоха.
Не уживающегося с людьми и в родном доме не любят.
Вовсю хвали галушки, но вовсю уминай мясо.
Для умеющего вертеться этот мир – накрытый стол, а для не умеющего – горькая желчь.
Кто болтает лишнее, у того всегда нелады.
Кто не знает цену малому, тот не сможет оценить большое.
Крыша для вора – синее небо; постель его – черная земля; подушка ему – локоть под головой; одеяло – быстрый ветер; награда ему – проглятие.
Того, кто сунулся в берлогу, не осмотревшись, медведь разорвал.
Неправедно нажитое богатство греховно.
Лишь обеднев, узнаешь, кто был твоим истинным другом.
Если больной не доживет до утра, то уж пусть лучше умрет сегодня.
Умерла сестра – окна нет; умер брат – рухнула стена дома; умер отец – крыша обрушилась; умерла мать – рухнул весь дом.