Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Не ешь столько, что можешь лопнуть, а ешь досыта.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Бедняк боялся, что рассол от сыра кончится (и придется чурек есть сухим).
Лучше ходить босиком, чем в тесных чувяках.
Старый пройдет двуми путями, пока молодой идет одним.
Старое – похвали, молодое – купи.
Старую скотину даже воры не уводят.
Добытое трудом – дороже, а свое дитя – любимее.
Трудом добытое крепко зажато в кулаке; то, что досталось легко, лежит на открытой ладони.
Труд кормит всех людей мира.
Не познав вкуса горького, не узнаешь вкуса сладкого.
Пьяный, как споткнется, так и очнется, опьяневший же от чурека (заевшийся) очнется лишь тогда, когда головою стукнется.
Берегись тех, кто словами шелка стелет, а враньем рубли раздает.
Пустой болтовней гостя не накормишь.
Меньше разговоров, больше дел.
Говорившему – одно спасибо, промолчавшему – два.
Свою тайну даже другу не открывай – и у него есть свой друг.
Тайно сказанное рано или поздно будет всеми услышано.
Даже ворона сначала гнездо строит и лишь затем воронят выводит.
По воронам не стреляют, когда в руках имеется палка (камень).
Гнездо вороны чистым никогда не бывает.
Состарившись, орел стал питаться лякушками.
Постаревший барс становится собакой.
Старому и немощному нужны три ноги (посох нужен).
Постарел – считай умер, обеднел – умер дважды.
Кому достался дармовой хлеб, тот не знает, как его есть.