Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Если метнется настояший мужчина, он даже сквозь скалу пролетит.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Кто чтит свою мать, тот чтит Родину.
Лучше умереть на своей родине, чем жить на чужбине.
Невпопад сказанное слово пропало бесследно.
В своей норе и мышь себя львом считает.
Кто не со своим народом – тот горький сирота.
Свой очаг теплее чужого.
У своего плетня и петух, и собака храбрее.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
Прежде всего, человек сам должен оберегать свое счастье.
Теряет разум тот, кто довольствуется только своим умом.
Человек должен знать и свое место, и свои возможности.
Хозяином страны не станет тот, кто не является хозяином в своем доме.
Даже в большой опасности нам не нужен человек, пекущийся только о своих удовольствиях.
Богом любимы и сын, и дочь, если они почитают своих родителей.
У того, кто плохо обращался со своими родителями, выросло плохое потомство.
Неродной – сыном не станет.
Даже вороне свое грязное гнездо милее.
Даже птичке свое гнездо кажется башней.
Свой глаз – алмазная крупинка.
Захотела ворона обменять перья на шерсть и осталась голой.
Кто следил за своим языком, тот уберег свою голову.
Бывает, что в чем-то пригодится и человек, за которого в другой раз ты не дал бы и двух пятаков.
Двое врагов не уживутся под одной крышей.
Две снохи на одной арбе перессорились, а две жены одного мужа поладили.