Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Кто чтит предков, тот возвышает свою честь.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Человек без людей – что сокол без крыла.
Чужое богатство кажется огромным.
Трудом добытый пятак дороже одолженного рубля.
Другим грозится дышлом, а взамен получает удары ярмом.
Не закидывай веревку на шею других, не то она может сдавить твою шею.
Сделал людям добро – это твое богатство.
Богат настолько, что люди завидуют, да еще жеребенок на лугу пасется.
Что мать без дочери, что дочь без матери – обе достойны жалости.
Если съесть долю капризного, от нее больше насытишься.
Живот не заболит у того, кто съест долю закапризничавшего за едою.
Одичавший (бесхозный) конь становится кусачим, без твердой мужской руки жена становится шалопутной.
Некогда лиса жаловалась: “Было время – в рот залетали одни перепелки, а теперь и муха не залетает”.
Случалось, что долю некоего человека люди поделили (отобрали), хотя у него и было семеро братьев.
Как правду ни таи, она все равно наружу выйдет.
Неправедно нажитое что пыль, унесенная ветром.
Прокисшее молоко переспорило свежее.
Прокисшая каша булькает (говорят о пустобрехе).
Если хочешь, чтобы твою тайну узнали все, поведай ее по секрету жене.
Горькая правда лучше сладкой лжи.
И сладкого, и горького, и острого должно быть в меру.
Когда попросили самое сладкое, принесли язык; когда же попросили самое горькое, опять язык принесли.
Сколько бы дожди ни лили, и сколько бы люди ни умирали, земля никогда не насытится.
Как ни велико богаство, но если оно постоянно не пополняется, оно вскоре иссякает.
Какую большую папаху не надевай, ума не прибавится.