чу(нареч.)

Поделиться в Telegram

внутрь

Источник: КУР05

Примеры

Лело бургацаш санна масса, ноаналчера йиIигаш йолхар аьле чу бежа яй ба.
Уж йисттерча лоалахочун жела чу дехкар.
Йистхиланзар йоI, йолчча латтар, кхы а кIоаргагIа корта чу а белла.
Когбаьккха ена, боккхача наха хьалхашка дIаэттар йоI, корта чу а белла.
- хаьттар Нажо, - маьче чу кхерилг иккхабола, е пIелгах зIилг дахадола?
Цу чу кхеш хила езаш яр.
Фоартангара даьнна лазар хьаь чу даьннадол-те цунна?
Ора чу ца йожа гIерташ хьалхашкара баргаш гIортабир говро.
Сага хьалхара Iече, цун хьалхара цIа кхалсага кер чу да.
Воккха хилча дегIа чу низ чубол, сино яхар де тигац цо, Iомадаь ца хуле.

Пословицы

1оажала ди дег чу лоаттаду саг харцвала йиш яц.
Праведно живет тот, кто постоянно помнит о смертном часе.
Ший къорга чу дахкана а шийх лом хет.
В своей норе и мышь себя львом считает.
Шалта дика я бетта чу йоаллаш.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.
Чутеха 1аьржа гата да кер чу доалла 1аьржа дог.
Черное сердце подобно черной подкладке.
Ц1аг1а чу довнаш кхухьа во1-воша хулачул коа лела эг1адаь ж1али дукхаза толашаг1а да.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
Цхьан маьче чу ши ког боллалургбац.
В один чувяк две ноги не засунешь.
Цаца чу хий кхахьа аттаг1а да 1овдала саг кхетавечул.
Легче воду носить в сите, чем вразумлять дурака.
“Хьанехка со везий-те?” – аьнна хаьттача, жоп деннад: “Хьай дег чу хьажа. Хьона из везе хьо а цунна веза”.
“Некто любит ли меня?” – поинтересовался кто-то, и ему ответили: “Загляни в свое сердце, если ты его любишь, то и ты ему по душе”.
Хьай дег чу 1очу а хьеже, е наха кхел.
Прежде чем судить о людях, загляни в свою душу (в свое сердце).
Ханал хьалха кхайка борг1ал яь чу яхийтай.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Ц1аьрматача фусам-дас яьхад: “Укх кхаба чу даларе, укх чаме чу а детташ, них меладергдар аз хьона”.
Скупой хозяин приговаривал: “Если бы в этом кувшине была брага, я бы наливал ее в этот кубок и поил тебя”.
Пхьег1а бартал ерзайича, цу чу доацар 1ог1оргдац; лихьанца машар бийцача, дохьаж мара кхетаргдац (Озиев Ахьмада поэзе т1ара).
Если перевернуть посудину из нее не выльется то, чего в ней нет; если со змею в мире жить – отравленным быть.
Пайда бац фуа чу чо лехарах.
Бесполезно в яйце искать волос.
Оалхазаро а ц1онал ший б1ена чу яц.
Даже птица не гадит в своем гнезде.
Наьна дог ви1ий кер чу улл, ви1ий дог ворх1 лоам т1ехьашка улл.
Сердце матери лежит в груди ее сына, а сердце сына лежит за семью горами.
Наха дезаш аьнна дош, аьнна дуккха ха яьлча а дунен чу дах. Наха ца дезаш аьнна дош, дукха ха яьлалехьа д1адоал.
Сколь времени бы ни прошло, а сказанное любезное народу слово будет живо; но вскоре бесследно исчезает слово, противное народу.
Мекъа уст ханал хьалха яь чу бахаб.
Ленивый бык раньше других угодил в котел.
Мангала ваьллачун ностара чу т1ум хиннаяц.
У косаря голенные кости стали монолитными (без костного мозга).
К1оага чу яьнна буц белгала я.
Трава, выросшая в яме, не похожа на другую траву.
Къорга чу фуй ца ховш чуг1ертар чаво вохаваьев.
Того, кто сунулся в берлогу, не осмотревшись, медведь разорвал.
Киса чу доаллар д1аг1оргда, керта чу доаллар дусаргда.
То, что в кармане, - уйдет, а то, что в голове, - останется.
Кера б1ена чу къайг тайнаяц, къайга б1ена чу кер а тайнадац.
Гнездо сокола не для вороны, воронье гнездо не для сокола.
Камаьрша д1аденначо эшаденна к1оаг а баьккхабац, сутара ваьнна чу дитачунна совдаьнна бог а яьккхаяц.
У щедрого отдающего не убыло, у скупого от сбереженного не прибыло.
Еттарах вирах говра хиннаяц, еттарах 1овдалла саг хьаькъала чу венавац.
Как ни лупи ишака, конем он не станет; сколь ни бей дурака, он умнее не будет.
“Дунен чу вахаш, ер корта чагарга хилча, венначул т1ехьаг1а ер дошо а хилча, адамийчоа тара маца хургба ер?”, - яьхад чагарта корта болчо.
Плешивого утешали, а он отвечал: “Если при жизни голова плешивая, по смерти (в раю) – она золотая, то когда же она станет похожей на человеческую?”
Дукха лувш волчоа – й1айха коартол бага чу.
Болтуну – горячую картофелину прямо в рот.
Дика сесаг – дунен чу ялсамале я; во сесаг – дунен чу жожаг1ате я.
Хорошая жена – рай на земле; плохая – ад на земле.
Дас аьннар де ца тига уст даь яь чу бахаб.
Непослушный бык угодил в котел хозяина.
Г1ажах 1аха енна боабашк яь чу яхай.
Попыталась утка гоготать по-гусиному, да в котел угодила.
Вай илли ца аьлча, вай са ца къийрдача, готтача лаьхьта чу илли аьннар малав, илли аргдар малав?
Если в этом мире не будем петь и веселиться, то кто же пел или будет петь в тесной могиле?
Б1ехала дег чу дохьаж доал, къизача сага кер чу кхера боал.
У змеи нутро ядовитое, у жестокого (черствого) человека нутро каменное.
Боанга чу баха дахка моллаг1ча 1урга чу эккха кхийна бац.
Попавшая в капкан мышь готова броситься в любую дырочку.
Бера дег чу десса х1ама ч1оаг1а латт.
Детское сердце запоминает навечно.
Айвенна лийнар к1оаг чу кхийттав, те1а лийнар лакхвеннав.
Взлетевший вверх свалился в яму, вознесся тот, кто скромно жил.

Озвучки

Нет озвучек.

Похожие слова

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке.