Эзде воацар кито гучавоаккх.
Неблагородного видно по его поведению за столом.
Шийна воацар наха вац, х1аьта шийна а наха а воацар мехка вац.
Кто ни себе, тот и не людям; кто ни себе, и ни людям, тот и не для страны.
Ший ц1аг1а воацар ара а вац.
Кто у себя в доме ничтожество, тот и вне дома никто.
Ший къаманца воацар – миска бо да.
Кто не со своим народом – тот горький сирота.
Ч1оаг1а вац дулхаг1а воацар.
Лишь мускулистый может быть крепким.
Ц1ена вац ший сина хьалха ц1ена воацар.
Чист лишь тот, кто чист перед своей душою (сам перед собою).
Ц1аг1ара воацар новкъост вац.
Настоящим товарищем может быть лишь тот, кто из родных тебе мест.
Хьона зе деш воацар хьона пайда беш ва.
Если он не причиняет вреда, значит, уже этим приносит пользу.
Хица боацар чкъара бац, дынца воацар саг (баьре) вац.
Без воды и рыба не рыба, без коня и человек (всадник) не всадник.
Тешаме воацар хьа доттаг1а вац.
Тот не друг, кому нельзя довериться.
Тешаме воацар зуламе ва.
Опасен тот, кому нельзя доверять.
“Саца” аьлча, соцаш воацар б1еха соцаву.
Кто не понял слова “перестань”, того остановили грубой силой.
Нахаца барта воацар – саг вац.
Тот не человек, кто не заодно со своим народом.
Доттаг1а вац, тешаме воацар.
Ненадежный друг – не друг.