Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Посмотреть на внешность – бугай, посмотреть в душу – овца.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Кинжал в руках дурака страшнее, чем в руках храбреца.
Камень, попавший в голову дурака, разлетелся надвое.
Кто стремится вразумить дурака, тот сам дурак.
Лающую собаку не бойся, бойся, если она не лает.
Река во время паводка ревет (предупреждает об опасности).
Реки Арамхи и Терек сливаются, а горы Охкаре и Мята (Столовая) не встречаются.
Отдавай чашу, наполненную с верхом, а принимай назад, наполненную вровень с краями.
Сделанное тобою доброе дело, может, к тебе вернется, а может, и нет; но твой дурной поступок обязательно к тебе вернется.
Пустая (без зерна) мельница помола не дает, от пустых разговоров пользы не бывает.
Ишак и тот, кто не обидится (когда есть на что), и тот, кто, обидевшись, со временем не простит обиду.
Даже о самом прекрасном творении нашли повод сказать плохое.
Бог создал этот мир так, что все живое любит своих детенышей.
С сильным не враждуй, с богатым не судись.
Иным кажется: громко кто-то сказал – напугать хочет; тихо сказал – трусит; промолчал – дурак; высказался – умника корчит.
Вспыльчивого не бойся, бойся тихони.
Мы не можем жить и без огня, и без воды, хотя нет ничего опаснее их.
Привыкший к огню, огня не боится.
Что по селу без дела болтающийся муж, что муж, сиднем дома сидящий, - оба жене ненавистны.
Правдивый и в огне не горит.
Жадный боиться уронить даже гниду с головы.
Дом сгорит – зола останется, умрет человек – останется горе.
Из одного камня башню не построить, голос одинокого никому не услышать.
Нога, раз споткнувшись, девять раз споткнется (раз поскользнувшаяся нога поскользнется девять раз).
Раз споткнувшаяся нога споткнется девять раз, единожды совравший прослывет вруном.