Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Тот не человек, кто не заодно со своим народом.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Бедняк усы смазывал курдюком (чтобы посчитали его богатым).
Голод и бедность – временная непогода; мужество и смелость – несокрушимый Казбек.
Бедняк боялся, что рассол от сыра кончится (и придется чурек есть сухим).
Лучше ходить босиком, чем в тесных чувяках.
За ложную клятву бог наказывает.
Старый волк хитрее.
Добытое трудом – дороже, а свое дитя – любимее.
Берегись тех, кто словами шелка стелет, а враньем рубли раздает.
Пустой болтовней гостя не накормишь.
Меньше разговоров, больше дел.
Говорившему – одно спасибо, промолчавшему – два.
Может ли быть большее горе, чем потомство, которое тебя не слушает.
Тянись к людям, как к очагу, но помни; слишком близко – обожжежься, слишком далеко – застудишься.
Стремившийся (свершить кровную месть) достиг своего, избегавшего (возмездия) убили.
Человек свершает лишь то, что ему при рождении было предрешено судьбою.
Если больной не доживет до утра, то уж пусть лучше умрет сегодня.
Если мать будет в союзе с выросшими детьми, отцу остается только дом покинуть.
Даже кипящая вода о чем-то бормочет.
Бойся не бойся, а что должно случится, все равно случится.
Решение суда (местного, медиаторского) влечет за собою долг, долг влечет кривду, кривда влечет позор.
Говорят, чтобы соединить судьбу мужчины и женщины, богу Дяле пришлось износить девять железных чувяк.
Труд на поле – от человека, дождь с неба – от бога Дялы.
Хорошо, когда пашня длинная (большая); хорошо, когда язык короткий.
Чем жить курицею, лучше умереть петухом.