Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
И брат твой тебе не брат, если он еще и не друг тебе.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Большая родня – глубоко уходящие корни.
Бежавший от дождя попал под водопад.
Без дождя распутицы не бывает, без гармошки пляски не бывает.
Пусть лицо почернеет у того, кто таит черные мысли, - чтобы его можно было узнать еще издали.
Кто оберегает себя от вражды и войны, тот крепит узы родства.
Вражда далеко заводит.
У неимущего не просят, а просят у имущего.
Всегда не хватает того, чего нет, а всего никогда и ни у кого не бывало.
Ничтожен человек, кичащийся силой, которой у него нет.
Хозяйство без хозяина – богатство посторонних.
Обжегшийся горячим бульоном дул на холодную воду.
Нет ничего лучше хорошей жены, нет ничего хуже плохой жены; но хорошая ли, плохая ли, какая-то все же должна быть.
От хорошего человека – хорошее наследство.
Бок о бок с хорошим человеком – пригодится, с плохим – только бока обдерешь.
От хорошего человека – добро, от плохого – одно зло.
Горе и беда твоего лучшего друга – твои горе и беда.
Хорошему коню найдется хозяин, хорошему человеку найдется друг.
Хороший конь не дает себя стегать плетью.
Хороший всадник проджигитует там, где муравью не развернуться.
Спокойно (с чувством исполненного долга) умирает тот, кто вырастил хорошее потомство.
Хорошая жена – богатсво, плохая жена – разорение.
Иметь хорошие помыслы – уже благо.
Если ты будешь делить с людьми их горе и радость, они ответят тебе тем же.
Роднись днем или при свете факела.