Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
На кумыкской (черкесской…) арбе пой по-кумыкски (по-черкесски…).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Мы не можем жить и без огня, и без воды, хотя нет ничего опаснее их.
От красной ли коровы или от черной – какая тебе разница, раз молоко белое.
И лягушка больше любит воду из своего чистого родника.
У жадного бывает мало друзей и родственников.
Лучше быть скупердяем, чем транжирой.
Жадный боиться уронить даже гниду с головы.
Начала дочь дома скандалы устраивать – надо быстрее ее замуж выдавать.
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.
Не сжать в кулак один палец, не создать дружину из одного всадника.
Из одного камня башню не построить, голос одинокого никому не услышать.
Нет такой плотины, какую бы вода со временем не снесла.
Речь некоторых хитрецов подобна рыболовному крючку.
Случайно разбогатевший дурак даже днем лампу жжет, керосин переводит.
Лисий хвост (или лисенок) хитрее самой лисы.
Нога, раз споткнувшись, девять раз споткнется (раз поскользнувшаяся нога поскользнется девять раз).
Раз споткнувшаяся нога споткнется девять раз, единожды совравший прослывет вруном.
Вода дважды не течет по одному и тому же месту.
Легче воду носить в сите, чем вразумлять дурака.
Нет человека, который, хотя бы случайно, не ошибался.
Непонятное вызывает много вопросов.
Нет ни волка без зубов, ни зимы без морозов.
Цену здоровья узнают только заболевши.
Больной знает, что здоровье – величайшее богатство.
Ужин неумехи съедает умелец.