1овдалчо яьхад вирах: “Пхьагала ворх1лаг1а да ва ер”.
Дурак говорил про ишака: “Это седьмой предок зайца”.
1овдал кхетаве г1ертар ше ва 1овдал.
Кто стремится вразумить дурака, тот сам дурак.
Эггар эсалаг1а вола фусам-да а паччахь ва ший ц1аг1а.
Самый никудышный хозяин – и тот царь в своем доме.
Шийх баьккха бехк ца бовза саг эхь дайначарех ва.
Кто не приемлет справедливого замечания, тот лишен стыда.
Шийна деннача хьаькъалах кхоачам бер тувлавенна саг ва.
Довольствующийся природным умом – ограниченный человек.
Шийна де хов дикадар ца деш 1ийнари шийна ца ховр деш ваьллари цхьатарра ва.
Одинаковы и тот кто знает, что делать и не делает, и тот, кто не знает, что делать, но делает это.
Ший ханнахьа ва ховр – хьаьша ва; ший ханнахьа ваха ховр а ва хьаьша.
Гость тот, кто знает когда приходить в гости и когда уходить.
Ший долча хьакъалах тоъам баь саг – тувлавенна саг ва.
Теряет разум тот, кто довольствуется только своим умом.
Ц1ийвала а к1айвала а ховш веце, эхь дайна ва хьона.
Если краснеть и бледнеть не умеет, значит, у него нет совести.
Ц1енах кхеташ воаца фусам-даи, ц1аг1ара ара ца воала фусам-даи шаккхе а сесага гоама ва.
Что по селу без дела болтающийся муж, что муж, сиднем дома сидящий, - оба жене ненавистны.
Цхьанне яьхад: “Фу де деза ховча хана, х1ама дика ду аз; фу де деза ца ховча хана, - наха ч1оаг1а дика хьехараш де ховш ва со”.
Некто сказал: “Когда я знаю, что надо делать, я это хорошо делаю. Когда же не знаю, то умею давать очень хорошие советы”.
Хьона зе деш воацар хьона пайда беш ва.
Если он не причиняет вреда, значит, уже этим приносит пользу.
Хьаьр т1а доккхаг1а дола шайт1а хьаьрхо ше ва.
На мельнице самый большой шайтан – сам мельник.
Хьаькъал долаш ва, аьле, сонта ма вала; майра ва, аьле, кура ма вала.
Посчитав себя умным, не становись чванливым; посчитав себя храбрым, не стань горделивым.
Хьайга рузкъа да аьле, кура ма вала; хье къе ва, аьле, миска ма хила.
Став богатым – не возгордись, став бедным – не унижайся.
Х1ара саг ший сина аьла ва.
Любой человек – князь своей души.
Ховр малав – хоаттар ва, хоаттар малав – ховр ва.
Знает тот, кто спрашивает: спрашивает тот, кто знает.
“Хий дезе, виза ва; хий ца дезе, бага марха да”, - хьаьшах аьннад ц1аьрматача саго.
“Попросит (гость) воды напиться – значит сыт, не попросит – значит уразу держит”, - сказал жадный хозяин.
Фусам-да ший ц1аг1а аьла ва.
Хозяин в своем доме – князь.
“Фуд цига?” – аьнна, хаьттача, - х1ама дац, хьалла вийна чувахьа тхавар ва из-м”, - яхад воча сесаго.
Спросили: “Что случилось?”, - и плохая жена ответила: “Да ничего особенного, это несут убитого моего мужа”.
Ткъо шу даьннар берза тара хул – д1аверзар, хьаверзар кадай долаш; шовзткъа шу даьннар – ц1окъа лома тара ва – денал долаш, т1акхийтта шийна дезар хьадоаккхаш; кховзткъа шу даьннар чана тараверз – мекъвенна, вижара т1ера волаш.
Двадцатилетний похож на волка – шустрый, быстрый; сорокалетний похож на барса – мужественный, своего не упустит; шестидесятилетний похож на медведя – ленивый и склонный к спячке.
Тиша барзкъа ц1енча барзкъа 1у ва.
Старая одежда в услужении у новой (сохраняет новую).
Тешаме воацар зуламе ва.
Опасен тот, кому нельзя доверять.
Сом ца латача гаьна тара ва цхьаккхача х1аманна пайданавоацар.
Никчемный бездельник подобен бесплодному дереву.
Сесаг къона дика я, доттаг1а къаьнаг1авар дикаг1а ва.
Жена хороша молодая, а друг – давний.
Саг сага хьаьша ва, сага са дег1а хьаьша да.
Человек – гость человека; душа человека – гость его тела.
Питаме саг ц1аг1а а везац, ара а гоама ва.
Коварного человека дома не любят, а вне дома ненавидят.
Нахаца та ца ховр ший ц1аг1арчарна а гоама ва.
Не уживающегося с людьми и в родном доме не любят.
Нахана а гоама ва ший даьца, наьнаца во волаш воа во1.
И людям ненавистен юноша, не почитающий своих родителей.
Нахала ше дикаг1а хеташ вола саг цу нахала ше энжег1а ва.
Кто других считает хуже себя, тот сам становится ниже их.
Наха со пхоара ва яхе, со пхоара ва.
Если людская молва утверждает, что я (мужчина) беременный, значит, так оно и есть.
Нах 1овдала хетар ше ва воккха эг1ор (ше вац в1аштехьа).
Кто считает людей дураками, сам еще больший дурак (ненормальный).
Массарел а хьалдолашаг1а ва дика т1ехье кхеяр.
Самый богатый тот, кто вырастил хорошее потомство.
“Къонах ва” аларах хулаш вац къонах.
Сколько ни тверди: “Я мужчина” – мужчиной не станешь.
Къе саг къушта а ва гоама.
Бедного и воры не любят.
Кхоанарга варгвоаца унахо тховсара д1аваьлча дикаг1а ва.
Если больной не доживет до утра, то уж пусть лучше умрет сегодня.
Зудала ваьнна воккха саг а, сов ц1имхара лела з1амига саг а – шаккхе а чамаза ва.
Неприятны кокетливый старик и старчески серьезный юноша.
Доастама ва ший доаца ди эгадеш вола саг.
Ничтожен человек, кичащийся силой, которой у него нет.
Доастама ва йоахарашка ваьнна къонах.
Ничтожен тот мужчина, который любит сплетни.
Дика малав, аьлча, сона дикавар – дика ва, яхад.
Спросили: “Кто хороший?” Ответили: “Тот, кто мне хорошее делает”.