Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Не будь, как лопата (рубанок), всегда “от себя”; не будь, как тяпка, всегда “к себе”, а будь, как грабли (пила), и “к себе” и “от себя”.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Благородно то тело, которое содержат в строгости.
“Лучше съесть котел каши, чем весь день работать”, - говорил лентяй.
Без утра не бывает вечера, за горем приходит хоть какое-то добро.
Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (семью).
У бдительного (хорошего) пастуха овцы тяжело ходят (овцы тучные).
Учти: под золою, бывает, угли горят.
Дурак говорил про ишака: “Это седьмой предок зайца”.
Дурак одним словом перечеркивает все хорошее, что сделал; умный же, наоборот – одним словом исправляет все свои ошибки.
Дурак уступает дорогу только пьяному.
Путь, который можно пройти за три дня, дурень проходит за год.
Мужество не в том, чтобы необдуманно бросаться в атаку.
Дурная голова – ад для тела, умная голова – рай для тела.
Если корова не завиляет хвостом, бугай не пойдет за нею.
Корова любит теленка, а теленок любит молоко.
Телок кормится выменем, человек кормится землею.
Реки Арамхи и Терек сливаются, а горы Охкаре и Мята (Столовая) не встречаются.
Благородство (красоты) зимы – быть теплой.
На яблоне груши не растут.
Не хвастайся несделанным; не порочь другими сделанное.
Сорвал с другого шапку, свою зажми под мышку.
Не говори другим того, что тебе самому не понравится.
Хочешь иметь лучшую долю – по-хорошему относись к людям.
Зимою – шуба, летом – бешмет; зимою – сани, летом – арба.
Упаси нас от хозяйки, которой приходится искать ложку.