Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Река во время паводка ревет (предупреждает об опасности).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Постарел – считай умер, обеднел – умер дважды.
Умерла сестра – окна нет; умер брат – рухнула стена дома; умер отец – крыша обрушилась; умерла мать – рухнул весь дом.
Есть говорящие – “это не умею делать”, но нет говорящих – “я не пью и не ем”.
Ворошить прошлое – вновь горе мыкать.
Сказать (посоветовать, усовестить…) – твой долг; принять или не принять (совет) – дело другого.
Много говорить – ошибку допустить.
Приучившегося к подаяниям можно остановить лишь тем, что не станешь ему подавать.
Кто ищет ссору и войну, тот находит смерть.
На достойного мужчину всегда хулу возводят, высокому дереву всегда достается ветер.
Пусть любят нас бог и царь: кого любит царь – тот будет жить хорошо; кого любит бог – умрет легко (в рай попадет).
Совершая ошибки, человек совершенствуется.
Богач бывает скуп на подаяние.
Плакать – лишь горе увеличивать.
Всегда найдется, что дать тому, кто тебе нравится, и найдется, что сказать (плохого) про того, кто не нравится.
Как жил, так и умрешь.
Расстояние между жизнью и смертью не толще кисеи.
Счастье одинаково нужно и для жизни и для смерти.
Кто дает жизнь, тот дает и смерть.
У кровника жизнь – не жизнь, а смерть (в постоянном страхе смерти).
Не бойся смерти (она неизбежна), а бойся бедности.
Смерти бояться – героем не стать.
Глаза видят то, что перед ними, ум же видит (предугадывает) последствия.
Умер зять – горе вне дома, умерла сноха – горе в доме; и то и другое – беда.