Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Проклятие в первую очередь настигает того, кто его произнес.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
На яблоне груши не растут.
Не хвастайся несделанным; не порочь другими сделанное.
Давний долг должник начинает считать своим.
Зимою – шуба, летом – бешмет; зимою – сани, летом – арба.
Бывают такие вещи: сделаешь им добро – и они станосятся тебе врагами.
Сделанное тобою доброе дело, может, к тебе вернется, а может, и нет; но твой дурной поступок обязательно к тебе вернется.
Похвально стремление быть лучше других, но нельзя таить черную зависть к другим.
Полная глиняная посуда лучше, чем золотая да пустая.
Пустая посуда обычно гремит.
Пустая (без зерна) мельница помола не дает, от пустых разговоров пользы не бывает.
Читающему отходную молитву когда-нибудь ее тоже прочтут.
Выстрелил и взорвался пистолет у Заки.
Выигравшему – шапка, проигравшему – пинок.
Засидевшаяся в девках одолела мать шайтанов.
Где гордость, там и благородство; где благородство, там и гордость.
Гордый пес не умирает на своем дворе (хороший пес умер на стороне).
Заупрямившаяся лошадь кнута заработала.
Ворота рая сделаны из терпения и выдержки.
Ограда рая сделана из чести и достоинства.
Пришло волку время умирать, он взобрался на курган (от гордости) и там умер.
Бывает: лицом смуглый, а сердцем чистый; лицом белый, а сердцем черный.
Берущему кажется, что у дающего осталось еще много.
Дай в долг – и друг, и родственник отдалятся от тебя.
Волк, враждовавший с селом, издох, село же живет.